Спустя минуту проход осветился. Появилась Урсула с факелом, а за ней сам Эдвард, несущий на руках женское тело. За ним вошли остальные. Пока он укладывал свою ношу на ложе из листьев, Алиса взяла одеяло и подошла накрыть ее. Она была совсем еще молоденькая.
Эдвард выпрямился, вытер окровавленные руки о хламиду, и без того перепачканную кровью.
— Спасибо.
— Она жива? — Конечно, жива. Он бы не принес сюда труп.
— Элиэль Певица. Она уже приходит в себя. Я усыпил ее. Посмотри, не удастся ли тебе вымыть ее, ладно? — Он повернулся к своим помощникам и что-то приказал им. Он был бледнее прежнего, но совершенно спокоен. И повиновались ему без колебаний и споров. Большинство вышли в тот проход, по которому привели сюда Алису, остальные вернулись на место убийства.
Ей помогла Урсула, притащив бурдюк с водой. Алиса нашла драную тряпку — возможно, чье-то постельное белье, — и оторвала от нее лоскут. Вдвоем они принялись смывать следы крови. Когда они вытирали ей лицо, Элиэль вздрогнула и пробормотала что-то, но не проснулась. Они ничего не смогли поделать с ее волосами — свалявшимися, с запекшейся кровью. На коже обнаружилось несколько царапин — скорее всего от камней, — и на талии ее багровел странный след, происхождение которого Алиса определить не могла. Когда Урсула взялась за руки Элиэль, та застонала и попыталась вырваться. Кончики пальцев оказались разбиты в кровь, часть ногтей сломана. То же самое — на ногах. Алиса обменялась удивленными взглядами с Урсулой и отогнала прочь роившиеся в голове подозрения.
— Как у вас? — спросил Эдвард.
Он стоял к ним спиной. Столь абсурдное соблюдение приличий рассмешило Алису, она с трудом сдержалась, чтобы не захихикать. Смех сейчас легко мог перерасти в самую настоящую истерику.
Урсула снова накрыла пациентку одеялом.
— Можешь посмотреть сам. У нее серьезная ссадина на талии. Что-то не в порядке с ее пальцами на руках и ногах.
Эдвард опустился на колени и осмотрел укутанное тело Элиэль.
— И пара сломанных ребер.
На минуту он подержал свои руки поверх одеяла на ее груди. Потом поднял одну из ее рук и оскалился.
— Свинья! — Он накрыл ее руку обеими ладонями и залечил ободранные пальцы и даже сломанные ногти. Потом занялся второй рукой, ногами…
Урсула пристально следила за ним, но вид у нее был скорее сердитый, чем восхищенный.
— Что случилось? — спросила Алиса. — Хоть кто-нибудь может мне объяснить? У вас что, все время так?
Урсула мотнула головой.
— Это точно было нацелено на него. Кен'т?
— Возможно, — откликнулся Эдвард. — Отойди, я…
Хрустнули камешки. Из прохода показался запыхавшийся светловолосый страж. Лицо его покрывала мертвенная бледность, колени и локти были испачканы кровью. В руке он держал длинную полосу пропитанной кровью кожи. Судя по тому, как он протягивал ее Эдварду, она была тяжелой.
Они обменялись несколькими фразами. Блондин поморщился, но кивнул. Он бросил свою ношу на землю — та упала с металлическим звоном — и направился к проходу, из которого появился. Кому-то предстояло заняться похоронами той, второй жертвы, и, возможно, это ему поручили столь жуткую работу.
Усиливающийся шум голосов возвестил о том, что помощники загоняют толпу обратно в пещеру.
Эдвард вернулся к Элиэль. Урсула взяла Алису за руку и отвела подальше, за костер. Уже не скрывая своей ярости, она пнула загадочный сверток ногой.
— Вот откуда этот шрам. Пояс с деньгами.
Голова у Алисы окончательно отказывалась варить.
— Но как? И откуда вы знаете?
— Пряжка оцарапала ее прямо сквозь кожу.
— Да, но… — Нет, даже не думай об этом! — Откуда взялся югуляр? И куда он…
— Это колдовство, — прорычала Урсула. — Жуткое колдовство. Думаете, я пошла бы на настоящего югуляра с горящей веткой? Если бы в пещере был югуляр, он напал бы на кого-нибудь уже несколько часов назад.
— Но куда он делся?
Ответом стал недоверчивый взгляд.
— Дош нашел другое тело. Жреца. Кто-то двинул его камнем по голове и снял хламиду.
— Ничего не понимаю!
— Ох, да подумайте же, девочка! — выкрикнула Урсула. — В темноте все кошки серы. И все хламиды тоже. Если бы вы хотели пройти мимо часовых… Нам известно, что на Элиэль Певицу наложили какое-то заклятие. Нам известно, что оно заставляло ее искать Освободителя. Нам известно, что она делала это по принуждению, нам неизвестно только, что еще она должна была сделать. Даже я чувствую на ней его следы. Я не видела этого ни на вас, ни на Джамбо, но это не…
— Джамбо! Наверное, кому-нибудь из нас нужно найти Джамбо и…
Урсула всплеснула руками и отвернулась.
— Ох, так чего же вы тогда ждете? Ступайте на здоровье! Я даже могу вам сказать, где искать. Вы что, совсем ничего не соображаете? Может, вам написать все для ясности? На камне? Ступайте, ищите Джамбо! Он был мне хорошим другом, миссис Пирсон. Хорошим другом на протяжении почти ста лет. Он заслуживал большего, чем такой жуткой, позорной смерти. Вот вам еще один повод поквитаться с Зэцем. Ступайте к Джамбо. Скажите ему, что нам очень жаль. Скажите, что он прощен. Можете не спешить. Он больше никуда не денется.
Сознание потихоньку возвращалось к Элиэль. Первое, что она ощутила, — это отвратительный привкус во рту. Она попыталась выплюнуть это — что бы это ни было. Чья-то сильная рука схватила ее под мышки и приподняла; кто-то поднес к ее рту флягу с водой. Вода стекала на шею, на грудь. Холод, тьма. Веки, казалось, слиплись от засохшей грязи. Она с усилием заставила их разомкнуться и невольно вздрогнула. Слабый свет, снова холод и сознание того, что она совершенно раздета. Она сидела на неровном, колючем ложе… кто-то поддерживал ее.
— Расслабься, расслабься! — произнес голос. Мужской голос.
Она вцепилась в одеяло и натянула его на себя, чтобы скрыть наготу. Потом повернула голову — на нее уставилась пара синих глаз.
— С тобой все в порядке, — сказал Д'вард. — Ты осталась цела. Все скоро пройдет. Мы стараемся помочь тебе. Прополощи рот…
Она обнаружила еще ушибы и царапины. В основном на локтях и коленях. По зубам словно кто-то прошелся молотком.