Литмир - Электронная Библиотека

– Нет еще, я лишь с полчаса как приехал в Корби.

– Вы меня удивляете! Я считал, что в Скотланд Ярде все ваши проблемы вы решаете одним щелчком пальцев.

Соли расхохотался.

– Ладно, я теперь сделаю то же, что и вы, мистер Вест.

Я поупражняю свои мускулы и посмотрю, как чувствует себя мой товар. До скорого, господа.

Фермер стал карабкаться по железным ступеням еще быстрее, чем Роджер. Что касается последнего, то он вернулся к машине вместе со своими компаньонами.

Тихо подъезжая к фабрике, они заметили разбитое стекло на перекрестке, который образовался пересечением дороги, ведущей к фабрике, с дорогой на ферму Сэма Соли… Немного дальше были видны следы шин, а еще немного дальше, наполовину спрятанные в траве осколки велосипедной фары и насос.

Заинтересованный Уэст попросил Тентендена остановиться, все трое вышли из машины и внимательно осмотрели местность.

Следы шин внезапно прерывались. Потом они обнаружили следы женской обуви и мужских ботинок. Трава была примята, как будто тут происходила драка.

Броун повернулся к своему шефу:

– Можно сказать, что сюда приходила женщина и не так давно. Я не удивлюсь, если узнаю, что тут произошел несчастный случай.

– Да-а, – проворчал Тентенден, – даже нужно было, чтобы она сильно треснулась, чтобы раздавить такую фару на мягкой земле.

Он поднял несколько сломанных веток.

– Что меня удивляет, так это то, что она, будучи на велосипеде, поехала по дорожке, а не по асфальту.

– Может быть, она хотела проехать незамеченной.

– Я не знаю, что такое мы обнаружили и имеет ли это отношение к нашему следствию, но пока это не выяснено, я хотел бы, чтобы ваши люди, супер, оцепили это место, чтобы никто не смог уничтожить следы.

– Это будет сделано. Чтобы там ни было, но мне бы хотелось, чтобы вы называли меня просто по имени, Артуром.

– Согласен, Артур.

Они вернулись к машине, когда Сэм Соли, стоя на платформе башни, стал сильно жестикулировать. Он что-то кричал.

– Что он хочет? – спросил Броун.

– Самое лучшее будет приблизиться к нему, чтобы услышать, что он кричит.

Страшная находка

Роджер Уэйт сложил трубочкой руки и закричал.

Что случилось?

Сэм Соли нагнулся, насколько можно и завопил в ответ:

– Идите сюда и посмотрите: тут женщина… в глубине.

– Я поднимусь, – сказал Уэст. – Артур, сделайте все необходимое, чтобы весь сектор был под охраной. Чем меньше тут будет народа, тем лучше будет работать. Да, еще нужно будет попросить сюда пожарных с их большой лестницей.

Тентенден кивнул головой.

– Нет, старина, хотя такое восхождение совсем не в моем вкусе, но это мне следует подняться сейчас наверх. Отправимся вместе, а Броун тем временем сможет все организовать и прикажет вызвать пожарных.

Броун неуверенно спросил:

– А от чьего имени я буду отдавать распоряжения?

– Не сомневайтесь. Все мои люди теперь вас уже хорошо знают и они должны слушаться и выполнять все ваши приказания.

Пока местный детектив стал мучительно, насилуя себя, подниматься наверх, Уэст отвел своего помощника в сторону:

– Проделайте все как можно скорее и сразу же возвращайтесь, Перси.

Передайте ваши распоряжения на фабрику по телефону и до того, как комиссариат пришлет вам подкрепление, попросите у директора фабрики предоставить в ваше распоряжение несколько человек, чтобы немедленно создать кордон и не дать возможности толпе проникнуть, куда не следует.

– Согласен, Красавчик! Почему он так стремится подняться наверх? спросил Броун, глядя на импозантную массу суперинтенданта Тентендена, карабкающегося по железным скобам с таким трудом.

– Это естественно. Он не хочет, чтобы его упрекали в невыполнении его служебных обязанностей.

– Может быть, он также опасается конкуренции? – задумчиво проговорил инспектор Броун.

Пока Броун направлялся к фабрике, Уэст присоединился к Тентендену и Сэму Соли на платформе башни.

Фермер поднял крышку и можно было увидеть то, что лежало поверх зерна.

Это была женщина в темном пальто. Она не шевелилась и ее поза давала возможность предположить, что она мертва.

Это темное пальто что-то напомнило Весту. Что это могло быть?.. Да! Это кусочек ткани или бумаги, который он только что заметил, спускаясь… Это, должно быть, и было куском пальто этой женщины.

– Кто это может быть? – спросил Уэст.

– Я ничего не знаю, – сказал Сэм Соли. – Как она могла попасть сюда?..

Это безусловно не самоубийство, так как в этом случае крышка не была бы на месте.

– Правильное замечание. А вот живой она попала сюда или мертвой? Это еще нужно определить. Что верно, так это то, что ее убили… У вас есть какие-либо соображения в отношении ее личности, Артур?

Тентенден не мог оторвать взгляд от женщины и ответил, не поднимая головы:

– Я не знаю, что вам ответить, Роджер… Мне кажется, что это Дорис Блек, но я не могу в этом поклясться. Ее муж – один из моих самых старых друзей.

Он женился на девушке, которая так намного моложе его… что это прямо неприлично… Эта женщина очень похожа на нее, но надеюсь, что я ошибся.

Сэм Соли тоже нагнулся, чтобы лучше рассмотреть и сказал:

– Да, мне кажется, что ты прав, Артур. Это очень похоже на Дорис Блек.

Полицейская машина подъехала к подножию башни, и вскоре за ней подъехала карета скорой помощи и пожарная машина с большой лестницей.

Со своего наблюдательного пункта трое мужчин видели, как образовался кордон из полицейских. Это было сделано вовремя. Неизвестно каким образом оповещенные мужчины и женщины бежали со всех ног к месту трагедии.

Уэст и его компаньоны спустились и присоединились к полицейским. Они предоставили специалистам заниматься своим делом. Сэм Соли вернулся на свои поля, а Уэст и Тентенден прошли на фабрику как раз в тот момент, когда сирена возвестила об окончании работы. Оба детектива внезапно оказались в толпе и вынуждены были пробивать себе дорогу к зданию конторы.

Директор, мистер Ричардсон, находился в очень взволнованном состоянии.

Это был высокий мужчина, стройный силуэт которого странно контрастировал с бледным лицом, напряженным и подергивающимся нервным тиком. Глаза его прятались за толстыми стеклами очков, в волосах была видна седина.

– А!.. Суперинтендант, наконец-то вы!.. Я жду вас несколько часов и теперь немного поздно, к несчастью. Большинство наших рабочих уже ушли и осталось лишь незначительное количество занятых на срочных работах. У нас столько работы в настоящее время!.. Хотелось бы мне знать, сумеем ли мы выполнить работу в назначенный срок. Мы сейчас издаем колоссальное количество школьных пособий для Африки. Все должно быть отправлено на следующей неделе!.. Можно сойти с ума!

Тентенден выслушал эту тираду, не моргнув глазом. Он собирался ответить, а директор в это время повернулся к Уэсту:

– Я полагаю, что вы тот детектив из Скотланд Ярда, которого нам прислали?

– Да, это он, – ответил суперинтендант Тентенден. – Мистер Уэст, я представляю вам мистера Сиднея Ричардсона, который дал свое согласие на ваше посещение фабрики.

– Очень любезно с вашей стороны.

– Это совершенно естественно, более того, я хочу, чтобы вы знали, мистер Уэст, что я нахожусь в вашем полном распоряжении, как и мой персонал, на все время следствия.

– Я принимаю это и благодарю вас.

– Бедный Иенсен! Ужасная смерть, вы не находите.

– Все преступления таковы, – безразличным тоном сказал Уэст.

– Да, конечно, но тем не менее, в этом случае удивительно то, что убили его ни за что.

– Как ни за что?.. Что вы хотите этим сказать?

– Тем не менее, это очень просто! Я понял бы, если бы, убив ночного сторожа, потом ограбили фабрику. Но этого не было. Ничто не было нарушено в эту ночь.

– Нужно будет обнаружить истинную причину этой смерти.

– Да, я надеюсь, что с помощью суперинтенданта Тентендена вы обнаружите виновного, мистер Уэст. Как вы полагаете, скоро ли вы позволите нам пользоваться помещением, в котором был убит Иенсен?

5
{"b":"85367","o":1}