Литмир - Электронная Библиотека

— Ты уже второй раз обвиняешь меня в убийстве. Это же не шутки. Есть ли какие-то доказательства, свидетели?

— Да все знают, что это ты…

— Все?! Назови имена этих всех. Ведь судье понадобятся имена, чтобы доказать мою вину. Да-да, что это ты так в лице переменился? Ты же не думаешь, что сейчас натравишь на меня почтенную публику и меня попросту разорвут прямо здесь? Нет, мы будем разбираться в суде, со свидетелями, присяжными, короче, всё как положено.

Ингерам стушевался, в его голосе больше не звучала та непоколебимая уверенность, которая увлекла бы людей и заставила их поверить в его слова.

— Ну, все так говорят. И вот же рядом с тобой сидит баронесса, которую ты насильно увозишь куда-то.

Все уставились на Рицпу, и та в замешательстве начала бормотать что-то несуразное, но явно не подтверждающее слова Ингерама. Подвыпившие гости принялись глумливо похохатывать.

— Оченно тяжко нам поверить, что эта недотёпа и есть баронесса! — выкрикнул кто-то.

Возмущение Клодии тоже дошло до точки кипения:

— С какой это стати ты, презренный дезертир, оскорбляешь и Рэйшена тоже? Он не сделал ничего дурного, напротив, спас моё заведение от погрома!

— Да какого погрома? — продолжал хорохориться Ингерам. — Они просто хотели увести с собой сородича, всем от этого было бы только лучше…

Так-так-так… Становилось всё интереснее…

— Погоди-ка, — заявила Элина, стараясь говорить погромче, чтобы все в зале хорошо услышали и запомнили её слова, — то есть ты знал, что эти горные бандиты придут сюда? А откуда? Ты с ними договорился об этом? Может, даже заплатил? Интересно, чем, ведь такие услуги очень дороги…

Глава 45

Публика и впрямь ловила каждое слово. Ингерам сообразил, что окончательно утратил симпатии зрителей, и теперь растерзать на месте могут вовсе не смутьянку и мятежницу.

— То есть ты заказал нападение и убийство. Ну, не убийство, предположим, а похищение, но это не имеет значения. А теперь, когда твои наймиты обоср… то есть облажались, ты являешься сюда и пытаешься спровоцировать скандал. Ещё раз говорю, что ты нанёс нам тяжелое публичное оскорбление, и я буду требовать справедливого суда!

Посетители в зале шумели, многие обещали выступить свидетелями на процессе.

— Завтра, почтенная дара, мы с тобой пойдём и к судье, и к префекту! Давно в нашем городишке не было таких интересных происшествий!

“Ага, конечно, для вас это просто интересное происшествие, — сердито думала Элина, — если бы я не сообразила, как отвечать этому придурку, вы бы убили нас прямо на месте”.

— Дара баронесса, — видимо, Ингерам пришел в отчаяние, так как решил обратиться за помощью к Рицпе, — скажи им, кто ты. Пусть все выкажут тебе должное уважение, как вдове барона Жадвильского и матери молодого наследника…

— Да какая из этой недотёпы баронесса? — насмешливо проговорила Клодия. — И какое уважение ей должны выказывать, если она ни к чему не приспособлена? Мать наследника, скажешь тоже! Она просто приживалка при состоятельной женщине!

— Как же ты ошибаешься, дара хозяйка, насчёт этой женщины, — покачал головой Ингерам, но уже было видно, что он готов сдаться. — Ты совсем её не знаешь…

— Да, не знаю, — Клодия отвечала таким же тоном, каким отдавала распоряжения детям и помощникам, и Ингерам непроизвольно сжался. — Но уж поверь моему опыту, а я повидала множество народу на своём постоялом дворе, если бы Рицпа была баронессой, не Элина бы командовала этой компанией!

— И кто же Элина по твоему мнению, почтенная хозяйка?

— Дара Элина явно из состоятельного торгового рода, небедного, сразу видать! А здесь она оказалась из-за мятежа в Жадвиле, да и многие бежали оттуда.

— А что ж она о своей семье говорить не хочет? — Ингераму казалось, что это хороший вопрос.

— Да видать оттого, что погибли у неё все, вот и не хочет, скудоумный ты наш! — разозлилась Клодия. — Кто б на её месте захотел болтать об этом?! Вот кто остался в живых в богатом доме, с теми и уехала! Приживалку, конечно, не бросишь, она ж ни к чему в этой жизни не приспособлена, девчонка с парнишкой, видать, из обслуги домашней, вон какие чистенькие и приветливые…

— А дроу? Тоже из домашней обслуги? Одомашненный наёмник?

— А кто ж без охраны в дальний и опасный путь пускается? — искренне удивилась Клодия. — Элина была бы дурой, если бы не наняла охранника, а она не дура, уж будь уверен!

— Охранника, с которым спит?

— А это не моё дело, да и не твоё, если уж на то пошло! — отрезала хозяйка.

Ингерам был взбешён и напуган. Он уже заметил, что входная дверь заперта, а до окна ему не добраться. Кажется, эта мятежница со своим любовником загнали его в западню, и выхода из неё он не видел.

— Дара Рилинда, — обратился он к баронессе, называя её аристократическим именем, — подтверди им, что ты баронесса!

— Да какая из меня баронесса? — пролепетала бледная как полотно женщина, в страхе цепляясь за Поллианну. — Я никто… Всегда была никем… Я приживалка при состоятельной женщине, которая из милости поможет мне разыскать сына в столице…

Дальше всё произошло в мгновение ока. Ингерам, оскалившись, ринулся к выходу, а Рэйшен, с места перескочив через стол, догнал дезертира и заломил ему руку за спину. Ингерам со стоном рухнул на пол. Кто-то заботливо подсунул Рэйшену пояс, и дроу без всякой жалости скрутил бывшего лейтенанта.

— Ну, всё! — Рэйшен победно глянул по сторонам. Все одобрительно бормотали что-то в свои бороды, кто-то восхищенно присвистнул, а главная для дроу зрительница с жестокой улыбкой смотрела на пленника. — Можно идти к судье. Или тащить в каталажку, что тут у вас ближе…

— Ты, парень, того, не торопись, — сказал тот самый нетрезвый старик, который узнал форму Лесной Стражи. — Закрыто всё, поздно уже. Утром надоть приходить в присутственные места. Городок у нас тихий, спокойный, спать народ ложится рано…

— А ты тогда чего тут пьёшь?

— Если бы моя баба выглядела как твоя, — старик под дружный хохот мотнул головой в Элинину сторону, — меня бы тут не было.

Глава 46

Элинина улыбка несколько померкла. Ощущение победы тоже поугасло, когда Элина сообразила, что до утра Ингерама придётся караулить самим. Похоже, что этот вопрос больше никого не волновал. Посетители ещё раз дружно подняли кружки за успех и здоровье присутствующих, а после принялись расползаться по своим домишкам, где их, видимо, ждали не очень красивые (и не очень счастливые) жёны.

Рэйшен тоже призадумался. Он не ожидал, что забота о пленнике свалится на их плечи. Точнее, на его, Рэйшена, плечи. Он-то планировал провести эту ночь иначе.

— Может, запереть его в подвале у Клодии? — предложила Элина. — Пусть посидит до утра.

— Э, нет, дара, так не пойдёт! — воспротивилась хозяйка постоялого двора. — Он или разнесёт там всё, или вырвется и сбежит! Что хочешь с ним делай, но меня не вмешивай!

Пришлось тащить негодяя наверх, к себе. Рицпа по-прежнему была в шоковом состоянии и дрожала всем телом, а Полли негромко возмутилась:

— Ну как так можно! Он, похоже, натравил на заведение Клодии погромщиков, а она говорит, мол, делайте что хотите, только меня не впутывайте!

— Бывает и такое, — с невесёлой ухмылкой ответил Рэйшен.

— Расспросим его поподробнее об этих погромщиках, — задумчиво проговорила Элина, больно толкая пленника в поясницу, — как ему удалось уговорить их, что их связывает…

— Так я вам и ответил! — выдавил из себя Ингерам.

— Ответишь, куда ты денешься!

От голоса Рэйшена и его ухмылки не по себе стало даже Элине, Рицпа и вовсе затряслась как осиновый лист, а Гри нервно провёл по струнам своей драгоценной читарры, так что они жалобно тренькнули.

— Идите-ка вы спать, цыплятки, — повелительно произнёс Рэйшен, — нечего так громко волноваться! Дайте Рицпе того чая, что пьёт Полли, пусть успокоится. Рицпа, тебя никто трогать не собирается, что бы тебе ни наговорил этот стервец.

20
{"b":"852337","o":1}