Литмир - Электронная Библиотека

Вокруг все, от мала до велика, в ведрах, кувшинах несли воду к месту пожара. Потом подоспели пожарные с бочками и шлангами. Горело общественное имущество, потому одно стремление владело всеми: как можно скорее погасить огонь. Вместе с пожарниками трудилось почти все взрослое население деревни. Словно жалея народное добро, стих ветер.

— И бог на стороне этих свинячьих детей! — злобно шептал Караман, сидя под плетнем.

Пожар стихал, наконец пламя совсем угасло. Теперь уже только амбары дымились да кое-где в темноте сверкали угли.

Когда раздались выстрелы, начальник милиции по их звуку догадался, что стреляли около правления. И пока другие гасили огонь, он сошел с лошади и внимательно стал осматривать двор. Караман из своего убежища не сводил с него глаз. Он понимал, что начальник милиции обязательно набредет на убитого Баграта и тогда установит, с какой стороны стреляли.

Медлить больше нельзя, надо бежать. Но в нескольких шагах от него была лужа, из которой крестьяне брали воду для тушения пожара. Достаточно было Караману шевельнуться, чтобы сразу себя обнаружить. Как тут быть?

И вот начальник милиции нашел Баграта. Нагнулся, тронул его за плечо, тот открыл глаза.

— Караман… Это Караман поджег нас… — слабым голосом проговорил сторож. — Я видел его… Это он стрелял в меня…

Начальник милиции внимательно огляделся и заметил в нескольких шагах под плетнем какой-то темный предмет.

Караман тотчас вскочил, поднял карабин и выстрелил в начальника милиции. Находившиеся поблизости крестьяне увидели только, что через забор перемахнул человек в развевающейся бурке. Послышались возгласы:

— Караман!

— Это Караман!

— Караман! Караман!

Все считали его сгоревшим и теперь с ужасом выкрикивали его имя.

А Караман уже выбежал на дорогу и несся к реке, где ждал его оседланный конь. Раненный в ногу начальник милиции выстрелил по бегущему, но промахнулся. "Только бы добежать до моста, — лихорадочно думал старый разбойник, — а там — Джогориа, и поминай как звали!"

Но когда он приблизился к мосту, вокруг него засвистели пули. "Не добраться до лошади, захватят ее проклятые!" И ему стало жаль своего коня, о себе он в эту минуту забыл. "Не должен мой Джогориа принадлежать им!" — решил Караман и свистнул что было сил.

Этот свист Джогориа знал хорошо. Рванув повод, он бросился в воду и, навострив уши, поплыл через реку. Над водой в сумраке виднелась только маленькая красивая голова. Услыхав плеск воды, Караман закричал:

— Джогориа! Сюда, Джогориа! — он не видел лошади, но слышал всплески воды, чувствовал, что лошадь где-то совсем рядом. "Ага, вон ее голова! Еще несколько метров…"

— Быстрее, быстрее, Джогориа!

Но за своей спиной Караман услышал топот множества ног. И понял: лошадь не успеет уплыть. Вскинул парабеллум и выстрелил в лоб жеребца. Вода вмиг захлестнула красивую голову лошади, и Караман бросился влево, вон из деревни.

Преследователи, уверенные, что разбойник выстрелил в них, приостановились и ответили пальбой в темноту. Караман хорошо бегал и, конечно, ушел бы, но он уже был окружен. Пули сыпались со всех сторон. Наперерез ему бежал какой-то человек с большим старинным кремневым ружьем.

— Он здесь! — закричал человек и прицелился. Но Караман опередил его, выстрелил и, не останавливаясь, побежал дальше.

Наконец в переулке, у дома Гайоза, Караман был взят в кольцо. Теперь только он понял, что на него, как на волка, ополчилась вся деревня. "Неужели меня убьют эти… с кремневыми ружьями?" Он лёг и, прикрываясь темнотой, как змея, пополз по мокрой земле. "Надо перелезть во двор Гайоза и укрыться там в амбаре. У Гайоза искать не станут, не догадаются…" Лежа на земле, он выдернул из плетня несколько прутьев, пролез, подполз к амбару и не успел даже вздохнуть, как позади закричали:

— Он в амбаре!

Собственно, это был не амбар, а хлев под амбаром. Лежавшие в углу козы испуганно вскочили и, вытянув шеи, уставились на Карамана, постукивая копытцами. "Куда я забрался? Куда загнали, проклятые?! Неужели умру здесь с козами, всем на посмешище?" А снаружи гремели выстрелы. Караман приметил рослого козла, большие, гордо поднятые рога… Да, да, именно эти рога нужны сейчас Караману! Снял бурку, накинул ее на козла, обернул ему рога башлыком, чуть приоткрыл дверь и вытолкал чучело наружу. Густо загремели выстрелы. Испуганный козел заметался по двору, подпрыгивал, будто хоронясь от пуль, наконец под дружными залпами упал…

А Караману только и нужна была минута замешательства. Преследователи, приняв в темноте козла в бурке и башлыке за Карамана, не следили больше за дверью амбара, и Караман воспользовался этим. Как тень выскользнул он из-за двери и ринулся к заднему забору. С разбега прыгнул, чтобы перемахнуть через него единым духом, но пуля настигла его, и он свалился в канаву. В меркнущем сознании мелькнул торжествующий вскрик:

— Гайоз, это я убил тебя!

Канава была узкая, плечи Карамана застряли в ней. "Я лежу лицом вниз, — успел еще подумать старый разбойник, — я должен перевернуться… Я обязательно должен перевернуться… не хочу умирать по-свински, лицом вниз…" Но он не успел перевернуться. Голова его бессильно погрузилась в грязную воду канавы. Послышалось бульканье — последнее дыхание Карамана. На поверхности мутной воды вздулись пузырьки. Медленное течение уносило их.

Тбилиси, 1932.

Перевод В.Михайлова и М.Шкерина

МИДЕГА

Всякий раз, когда я приезжал домой, в деревню, и подходил к родному двору, Мидега, почуяв мое приближение, одним махом перескакивала через забор, с громким заливистым лаем неслась навстречу, подбегала ко мне и, не помня себя от радости, обхватывала своими огромными мохнатыми лапами. Она лизала мне лицо и руки, терлась о мою одежду и глядела с такой преданной любовью, что казалось, это бессловесное существо наделено человеческой душой…

Однажды сосед принес от пастухов одномесячного щенка. Ровного каштанового цвета, хорошо откормленный, почти круглый, он был необычайно подвижен и перекатывался по земле, подобно клубку шерсти. Глаз почти не было видно, и вел он себя, как слепой: лез ко всем без разбора, путался под ногами, во все совал свой нос. На еду набрасывался с жадностью: если ему приносили молоко, он забирался в миску обеими ногами; если давали комок гоми — кукурузной каши, — он пытался заглотать его целиком, а когда это не удавалось, смотрел на нас с упреком, будто мы в том виноваты.

Он не различал людей, животных, птиц и ко всем шел с равной доверчивостью. То его клевала наседка, то гусь хватал острыми, как пила, зубами, то бодала коза, то кошка царапала когтями его короткую морду. Надо было видеть, в какой ярости и обиде удирал он от своих недругов, чтобы с жалобным визгом, как бы прося о защите, кинуться под ноги первому встречному!

Мы полюбили его сразу, наперебой старались угодить ему, любовно ухаживали за ним, кормили отборной едой. Другие наши собаки глядели на него с завистью и возненавидели с первого же дня. Когда им удавалось застать его одного, они вырывали у него лакомый кусок, сгоняли с места, иной раз кусали без всякого повода. Беспомощный щенок боялся больших псов, шел к людям и неизменно находил у них защиту. Вот почему мы, дети, назвали его Мидега, что по-грузински значит "идущий ко всем"…

Когда Мидега впервые появилась у нас во дворе, мне было десять лет. Отца у нас не было, я был старшим среди братьев и сестер и во всем помогал матери. То были смутные, тревожные времена. Не проходило месяца, чтобы на чей-нибудь дом не напали разбойники. Мы жили в постоянном страхе и сразу же после ужина запирались на все замки. Если матери не было дома, вся наша надежда была на собак. Впрочем, надежды эти были тщетны. До Мидеги у нас были две собаки, Кобойя и Боройя, но эти проклятые псы отличались тем, что никогда не лаяли на посторонних; засыпали они обычно раньше нас, а просыпались позже. Если бы кто попытался взломать наши двери, этим трусливым лежебокам было бы даже лень пошевельнуться или открыть глаза.

113
{"b":"850613","o":1}