Литмир - Электронная Библиотека

Я подняла глаза и увидела перед собой…

– О Боже, только не это,– подумала я, залившись вся краской и пряча глаза.

На меня с волнением и лихорадочным беспокойством смотрели внимательные глаза Дарена. Я все еще не могла отдышаться, словно какой-то ком застрял у меня в горле и не давал мне свободно дышать.

– Так, успокойтесь, Рут. Вот так, дышите глубже. Все правильно, вы умница. Я рядом и с вами больше ничего не случится, – заглянув мне в лицо, произнес он.

Я кивнула головой и попыталась успокоиться. Он подвел меня к столу и усадил за него, все еще не выпуская моей руки из своей горячей ладони.

Меня, до сих пор, била внутренняя дрожь и я с трудом, приходила в себя. Тут, ко мне подошла Мэгги и обняла меня за плечи.

– Успокойся, Рут. При нем, он тебя не тронет. Нам повезло, когда я выскочила в коридор звать на помощь, он уже направлялся сюда.

Я вопросительно посмотрела на неё.

– Я о Дарене,– произнесла она, не сводя внимательного взгляда, прикованного, как магнитом к нему.

Тут я почувствовала, как меня буровит чей-то тяжелый взгляд. В углу я увидела Уилфреда и невольно содрогнулась. Всё это время, он со злорадством, наблюдал за нами, каждый раз сплевывая в сторону кровь. Похоже, Дарен его сильно ударил и теперь, его лицо опухало на глазах, особенно – в области носа и возле глаз.

– Какого черта! Сквозь зубы, утирая кровь, прорычал Уилфред.

– На кой она тебе сдалась? Глядя на Дарена, свирепым взглядом, произнес Уилфред.

Дарен, мягко, отпустил мою руку и ринулся к Уилфреду. Вскоре

я услышала разговор между ними, происходивший на повышенных тонах.

– Не смей, больше приближаться к ней. Если хотя бы один волос упадет с её головы, ты знаешь, что будет.

–Ты, что, глаз на неё положил, да у тебя таких, как она? Возле тебя крутятся все сливки, а тут, какая – та, без роду и без племени, ты серьезно? Да, хорошенькая, не спорю, есть в ней что-то такое, но это ничего не значит.

– Еще раз тебе говорю, в последний раз. Ты больше ни одну девушку не тронешь ни в этом доме, ни за его пределами, тем более, против их воли.

– Но, она…

– Не смей, даже думать о ней! Жестко воскликнул Дарен.

Я видела, как Уилфред выйдя из угла, прихрамывая, направился к выходу, напоследок, он взглянул на меня, обжигая меня таким яростным и жестоким взглядом, что мне стало не по себе.

Дарен, снова подошел ко мне и присев возле меня на корточки, взял мою руку в свою ладонь.

– Ничего не бойтесь, – сказал он, заглянув мне в глаза. Странно, его зрачки расширились, и он смотрел на меня так, как смотрят только когда…, – нет, подумала я, оборвав ход своих мыслей. – Этого не может быть, это просто самообман, – подумала я. – С чего бы ему на меня так смотреть, кто я такая?

И вообще… Я снова почувствовала дрожь, стремительно пронесшуюся по всему моему телу. Произошедшее, все еще давало о себе знать, вызвав во мне сильное волнение.

– Вам холодно, Рут? Вы вся дрожите, – заметил, Дарен, все еще не выпуская моей руки из своей. Я чувствовала, как он сжал мои ладони.

– У Вас совсем холодные руки, – сказал он и поднялся, я же боялась посмотреть на него, опасаясь, что снова выкажу свое волнение.

Мгновение и я почувствовала, как что-то теплое, с ароматом дорогих мужских духов опустилось мне на плечи. Подняв глаза от пола, я снова столкнулась с этим взглядом, умных пронзительных глаз. Он, в этот момент, укутывал меня в свой пиджак, который, только что, снял с себя, оставив в нем свой особенный дурманящий запах.

– Вот так, сейчас, Вы согреетесь, – сказал он, как в комнату кто-то вошел. Из-за фигуры Дарена, я не заметила, кто это был, но, услышала твердый мужской голос:

– Мистер Дарен, вас просят к телефону.

– Хорошо, я сейчас,– сказал он и поднялся.

– Мэгги,– услышала я, мягкий голос Дарена. – Побудьте с ней и по возможности, не оставляйте одну.

– Хорошо, мистер Дарен,– ответила пролепетавшим голосом Мэгги. Я посмотрела на них.

– А что делать, если он вдруг вернется? С опаской в голосе, произнесла Мэгги

О чем-то задумавшись, Дарен, медленно, произнес:

– Не сейчас, сегодня, он не вернется, – сказал, Дарен и остановил на мне, вдруг долгий и беспокойный взгляд.

– Не отходите, пока, от неё, Мэгги.

– Хорошо, как скажите, – произнесла тихо Мэгги и её взгляд, затуманившихся карих глаз, застыл на Дарене, словно изваяние.

Когда Дарен, ушел, мы остались одни.

Сейчас я смотрела на Мэгги как сфинкс, не отрывая пристального взгляда, во мне теснилось столько вопросов, что я не выдержав, все-таки задала один из них.

– Откуда он знает, что Уилфред сегодня больше не вернется? Спросила я.

Глава 4

– Разве, ты ничего не знаешь? Удивленно уставившись на меня, произнесла Мэгги.

– О чем я должна знать?

– О мистере Дарене.

– Нет,– покачав головой, в замешательстве произнесла я, как в это время, на кухню вошла грузная Айрис, и мы были вынуждены прекратить наш странный разговор.

Следующие несколько дней я не могла видеть, ни Дарена, ни Мэгги, ни Уилфреда, ни других членов семьи, потому как Вивьен Честертон пришла в голову идея, уехать на несколько дней в Ирландию, в графство Клэр, что находится на Западе страны, чтобы побродить по утесам Мохер, словно отшельник, как выразилась она. – И вдохнуть пьянящий аромат безграничной свободы.

Кстати, надо заметить, я никогда не была в Ирландии, тем более, не бродила вдоль утесов Мохер. Добраться туда, как я поняла, можно только двумя способами – на пароме или на самолете. Вивьен Честертон выбрала второй путь, благо, ей позволяли это сделать её бесконечные возможности, ведь она была сказочно богата. Семья, которая владела несколькими заводами, фирмами и недвижимостью по всему миру и вела довольно успешно все свои дела, была безгранична в своей власти.

Мы прилетели на личном самолете миссис Честертон. Еще с высоты птичьего полета, подлетая к ирландским островам, я увидела синий, вздымающийся возле самых берегов – высокими пенными волнами – величественный океан.

Мы остановились в одной из старинных гостиниц, примерно в четырех километрах от скал « Мохер» это была весьма респектабельная, оформленная в стиле средневекового замка, с высокими холлами и широким лестницами, с красными дорожками и с картинами, в позолоченных рамках, гостиница.

Мой номер располагался рядом с номером Миссис Честертон, на втором этаже. Из его окон открывался потрясающий вид на зеленую равнину и невысокие холмы, что обступали её по окраинам и уносились вдаль, в глубину острова.

Конечно же, мне не терпелось увидеть сами утесы Мохер, о которых так загадочно и таинственно рассказывала мне всю дорогу Вивьен Честертон.

И вот, наконец, после ланча, мы отправились к тем самым утесам и это, случилось в первый же день нашего приезда.

Невозможно описать словами, то, что предстало перед моим взором.

Высокие утесы, величественно вздымающиеся из недр океана, наслоенные вековыми породами, грозно уходили вниз. Девять километров суровой красоты, с опасными местечками, выступали на краю скал и захватывали дух.

Элемент вечности, который потрясает любое воображение, завораживает настолько сильно, что невозможно перевести дух, в особенности, когда на небосводе появляется ярко лелеющий разными красками – закат.

Я настолько сильно полюбила утесы Мохер, что даже, когда Вивьен Честертон неожиданно подхватила простуду, похоже, её продули здешние ветра, они, словно водоворот – циркулировали повсюду, я, тем не менее, находила время и выбиралась к скалам Мохер – одна. Пробираясь к ним, вдоль длиной, петляющей тропинки, вокруг которой, располагалась зеленая сочная трава, будто огромная лужайка.

Я подолгу стояла возле окраины суровых скал, распростерев в стороны руки, и кричала, в желании услышать отголоски эха, что уносил вдаль – безграничный океан. Или, подолгу кружила, встав посередине, в самом сердце, как мне казалось, этих скал, на низкой траве и всеми силами вдыхая пьянящий воздух, принесенный ветром со всех сторон, чувствовала себя бесконечно свободной, словно птица, высоко парящая в небе.

4
{"b":"849595","o":1}