Литмир - Электронная Библиотека

Ronsgee Prouence pour soustenir grand bande,

Plus Mars Narbon. par iauelotz & dards.

2-60 La foy Punicque en Orient rompue,

Gang. Iud. & Rosne, Loyre, & Tag changeront:

Quand du mulet la faim sera repue,

Classe espargie, sang & corps nageront

2-61 Euge, Tamins, Gironde & la Rochele:

O sang Troien Mort au port de la flesche…

Таинственное слово «amifere», из четвертой строки катрена 8-61, мною условно представлено, как «ami+fere» – «друго-носный», по аналогии со «скипетроносным». «Tag» и «fere» можно лицезреть в таком виде – в единственном катрене 10-93, в составе слов – носителей этих двух неразрывных друзей – сожителей. Случай этот, действительно, можно признать уникальным, поскольку «-fere-» в Центуриях существует восемь раз, а «-tag-» – семь.

Дар петуху слова «Tag» я еще не показал. Да вон он – COQ, кукарекает из катрена 2-60, принимая дар – DON(2-59 – 2-60) от «Tag»(2-60). Выше – вся описанная картина.

_______________________________________________________________________

Ужасные картины будущего снова вырисовываются из следующего катрена. Из текущих новостей – осквернение святынь, разграбление храма и чума. Стандартный набор ужасов, увиденных путешественником во времени.

8-62 Lors qu'on verra expiler le saint temple,

Plus grand du rosne leurs sacrez prophaner

Par eux naistra pestilence si ample,

Roy fuit iniuste ne fera condemner.

Тогда, когда увидят разграбление святого храма,

Очень великого на роне, их святынь осквернение

От них родится мор столь пространный,

Король, избегая несправедливости, не осудит.

В катрене 9-68 протекает точно такая же река Рона, тоже именуемая со строчной начальной буквы «r», а в 9-69 появляется великий – «grand(e)», который в катрене 9-71 становится очень (plus) великим. На том участке и происходит все, описываемое в первых трех строках катрена 8-62. Помимо цельных слов – «prop+ha+ner» и «чума» – PESTE.

9-70 … Ceux de Vienne seront trestous hachez,

Par les cantons Latins Mascon ne ment.

9-71 Aux lieux sacrez animaux veu a trixe,

Auec celuy qui n'osera le iour,

A Carcassonne pour disgrace propice,

Sera pose' pour plus ample seiour.

9-72 Encor seront les saincts temples pollus,

Et expillez par Senat Tholossain,

Saturne deux trois cicles reuollus.

Dans Auril, May, gens de nouueau leuain.

9-73 Dans Fois entrez Roy ceiulee Turbao,

Et regnera moins reuolu Saturne…

В четвертой строке предсказывается то, что будет происходить в конце десятой Центурии. Король здесь действительно убегает – «fu+it». «Неправедный» – же обнаруживается на этом небольшом участке в том виде, в котором он описан во второй строке катрена 8-62 – «PLVS grand».

10-93 La barque neufue receura les voyages,

La & aupres transfereront l'empire:

Beaucaire, Arles retiendront les hostages,

Pres deux colomnes trouuees de porphire.

10-94 De Nismes, d'Arles, & Vienne contemner,

N'obey tout a` l’edict Hespericque:

Aux labouriez pour le grand condamner,

Six eschappez en habit seraphicque.

-95 Dans les Espaignes viendra Roy trespuissant…

_______________________________________________________________________

Очередная драма, разыгрываемая в следующем катрене – очень страшная история. Аж слеза наворачивается.

8-63 Quant l'adultere blesse' sans coup aura,

Meurdry la femme & le filz par despit,

Femme assoumee l'enfant estranglera:

Huit captifz prins, s'estouffer sans respit.

Когда адюльтер ранение без удара получит,

Умертвит жену и сына из-за злобы,

Жену побив - ребенка задушит:

Восемь пленных взяв, задыхается бездыханно.

Отголоски начала этого повествования обнаруживаются в десятой Центурии, почти в ее начале. Жена – «fem+me», действительно, побита – «as+sou+mee».

10-8 … De Senegalia le Conte a` son filz propre,

La Myrnarmee par plusieurs de prinfront,

Trois dans sept iours blesses mors.

10-9 De Castillon figuieres iour de brune,

De feme infame naistra souuerain prince:

Surnom de chausses perhume luy posthume,

Onc Roy ne feut si pire en sa prouince.

-10 Tasche de murdre, enormes adulteres…

С приходом в Центурии следующего «ранения» в катрене 10-21, в несколько законспирированном виде – эта история получает свое продолжение.

10-21 Par le despit du Roy soustenant moindre,

Sera meurdry luy presentant les bagues:

Le pere au filz voulant noblesse poindre,

Fait comme a` Perse iadis feirent les Magues.

Лишь в катрене 10-24 появится слово «coup», вместе с пленным – «captif», а до этого момента и чуть позже, соберутся недостающие слова «en+fa+nt» и «estra+ng+le+ra». Участок довольно протяженный, поэтому предлагаю увидеть это самостоятельно.

Это, конечно, чудесно, что в катрене 10-24 обнаружилось слово «captif», но в данном случае необходимо увидеть восьмого по счету пленного Центурий. Он – в катрене 2-79. Здесь и начало слова «respit». В катрене 2-77 находится необходимое окончание «-it-»

2-79 La barbe crespe & noire par engine,

Subiuguera la gent cruele & fiere:

Le grand CHYREN ostera du longin,

Tous les captifs par Seline baniere.

Этот участок ценен для этой темы еще и тем, что поблизости находится еще один «дыхательный» катрен 2-75. В нем есть слово «respiral» – от «respire» – дышать.

_______________________________________________________________________

Зацепила, видимо, Нострадамуса детская сущность, потому что следующий катрен – целиком о них, о детях.

8-64 Dedans les Isles les enfans transportez,

Les deux de sept seront en desespoir:

Ceux du terrouer en seront supportez,

Nom pelle prins des ligues fuy l'espoir.

На Острова дети перевезены,

Двое из семи будут в отчаянии:

45
{"b":"845264","o":1}