Катрены – словно живые, они дышат, и необходимо пытаться уловить это дыхание.
…Да! Тогда со мной все так и было! Я учился чувствовать это дыхание Автора. И этот процесс учебы происходил значительно долгое время…Нет, неверно, он продолжается и в сей час.
_______________________________________________________________________
Катрен 3-46 – открыто предсказательный и очень, от того, привлекательный. К тому же, думаю, его неправильно объясняют, искажая истинный, даже поверхностно видимый, очевидный, смысл. Это, на мой взгляд, подлежит глубокому переосмыслению.
3-46 Le ciel (de Plancus la cite’) nous presaige,
Par clers insignes & par estoilles fixes:
Que de son change subit s'aproche l'aage,
Ne pour son bien,ne pour ses malefices.
Небо (Планкуса город) мы предсказываем,
Через ясные знаки и через звезды неподвижные:
Что своим изменением внезапным приблизит свой возраст,
Ни к добру, ни к бедствиям для него.
Почему-то Планкуса ассоциируют с основателем города Лион Луцием Мунацием Планком, хотя у этого слова есть еще одно значение, куда более подходящее в данном случае.
«Plancus», «Plangus», sorte d’aigle: PLIN. 10,7., (in Gaffoit Felix (1934) Dictionnaire Illustre’ Latin – Francais, Hachette). То есть Планкус – подвид семейства орлиных.
«Небо – орла город – мы предсказываем…» – вот истинный смысл первой строки. Таким образом, Автор добавил в свою книгу очередное «небо», кстати, 32-е по счету, открыто заявив о том, что от этого оно внезапно приблизило свои года – ранги, коих по итогам семи Центурий станет 42.
Ну, а где же это небо, конкретизированное, как город Планкуса? Ниже – мое сегодняшнее видение: «PLANCVS».
2-79 … Le grand CHYREN ostera du longin,
Tous les captifs par Seline baniere.
2-80 Apres conflict du lese’ l'eloquence,
Par peu de temps se tramme faint repos:
Point l'on n’admet les grands a` deliurance,
Des ennemis sont remis a` propos.
2-81 Par feu du ciel la cite’ presque aduste,
L'vrne menasse encor Ceucalion,
Vexee Sardaigne par la Punique Fuste…
Автор уверяет, что предсказал «небо» через ясные знаки и звезды… Он не солгал, все так и есть. Слова «in+signe» и «cl+air» вместе с небом – «ciel»:
1-54 …Le mobil signe a son endroict si ingere,
Aux deux egaux & d'inclination.
1-55 Soubz l'opposite climat Babylonique,
Grande sera de sang effusion:
Que terre & mer, air, ciel sera inique…
А ниже связь «неба» со «звездой» – «estoile»:
2-43 Durant l'estoile chevelue apparente,
Les trois grans princes seront fait ennemis:
Frappes du ciel, paix terre tremulente…
В катрене 7-36 – последнее небо первого цикла «Пророчеств». Это и есть возраст – «aage» – «неба»:
7-35 D'auoir esleu, trompes seront en l'aage:
Guiere auec eulx ne vouldra demourer,
Deceu sera par ceulx de son langaige.
-36 Dieu le ciel tout le diuin verbe a` l'vnde…
И все происходящее «ни к добру» – «bien»:
1-46 … Grand feu du ciel en trois nuictz tumbera:
Cause aduiendra bien stupende & mirande,
Bien peu apres la terre tremblera.
«ни к беде» – «malefice»:
1-22 La gresle & glace fera grand malefice.
1-23 Au mois troisiesme se leuant le Soleil,
Sanglier, Liepard, au champ Mars pour combatre:
Liepard laisse, au ciel extend son oeil,
Vn Aigle autour du Soleil voit s'esbatre.
В последнем приведенном здесь катрене – первый случай Центурийского неба. В нем же присутствует «орел» – «Aigle», это второй ответ на вопрос: “почему небо – город Планкуса?”
_______________________________________________________________________
Снова пора вернуться к моим прошлым записям. Нравились мне тогда катрены с числительными.
В катрене 3-48 Автор ставит сразу две задачи.
3-48 Sept cens captifz estaches rudiment,
Pour la moitie meurtrir, donne’ le sort:
Le proche espoir viendra si promptement,
Mais non si tost qu'vne quinziesme mort.
Семь сотен пленные, связаны грубо,
Судьбой дано половине умереть:
Близкая надежда подоспеет столь быстро,
Но не столь скоро, чем пятнадцатая смерть.
Семь сотен – «sept cens» – Нострадамус связал вместе и доложил об этом открыто. Условие, когда в одном катрене находятся оба этих слова, выполняется шесть раз в первом цикле «Пророчеств» (1-49, 3-48, 3-56, 3-77, 6-2 и 6-54), причем во всех случаях они стоят вместе, т.е. «связаны», а в катрене 3-56 раскрывается их будущая судьба, т.е. количество – «шесть» – «six» – таких пар.
3-56 …Depuis six cens & sept XXIII.pars.
И именно в этом катрене таких пар набирается половина, т.е. три, как и указано в 3-48.
Третья и четвертая строки ставят уже другую задачу. Слово «espoir» – «надежда» – впервые в Центуриях появляется в катрене 2-25, пятнадцатая «смерть» – «mort(e)», в единственном числе (vne quinziesme mort) обнаруживатся так же в этом катрене.
Частично здесь уже рассмотренный катрен также содержит свою задачу. Все в той же четвертой строке:
-56 …Depuis six cens & sept XXIII.pars.
Начиная с этого места, вплоть до конца седьмой Центурии, обнаруживаются несколько слов «part, par(t)s»: в 3-59, 3-99 (deux parts), 4-35, 4-80 (quinze pars и part), 5-11, 6-13 и 6-95. С учетом того, что «deux parts» и «quinze pars» означает «две части» и «пятнадцать частей» соответственно – получается 23 части.
_______________________________________________________________________
Конкурентная борьба, развивающаяся в Нострадамусовской вселенной под названием «Пророчества», ярко проявляется в катрене 3-59, в нем описан поединок между кровью и смертью.
3-59 Barbare empire par le tiers usurpe’,
La plus grand part de son sang mettra a` mort:
Par mort senile par luy le quart frappe’,
Pour peur que sang, par le sang ne soit mort.
Варварская империя третьим узурпирована,
Очень большая часть его крови предаст смерти:
Из-за смерти старческой от него четвертый разбит,
Из-за страха, что кровь из-за крови – не есть смерть.