Литмир - Электронная Библиотека

La main plus courte & sa percee gloze,

A Carcassonne conduira ses menees.

3-63 Romain pouuoir sera du tout abas,

Son grand voisin imiter ses vestiges:

Occultes haines ciuiles,& debats,

Retarderont aux bouffons leurs folies.

3-64 Le chef de Perse remplira grande Olchade,

Classe trireme contre gent Mahometique

De Parthe,& Mede & piller les Cyclades,

Repos long temps au grand port Ionique.

Остается определиться с четвертой строкой катрена 3-14. Здесь уже необходимо посетить участок пятой Центурии. Два слова строки обнаруживаются в катрене 5-64. В соседнем катрене очередная «почесть» – «honneur».

5-64 Les assembles par repoz du grand nombre,

Par terre & mer conseil contremande':

Pres de l'Automne Gennes, Nice de l'ombre

Par champs & villes le chef contrebande'.

Ну, а вот такое можно увидеть несколько выше:

5-55 De la felice Arabie contrade,

Naistra puissant de loy Mahometique:

Vexer l'Espaigne, conquester la Grenade,

Et plus par mer a la gent lygustique.

5-56 Par le trespas du tresvieillart pontife,

Sera esleu Romain de bon aage:

Qu’il sera dict que le siege debiffe,

Et long tiendra & de picquant ouuraige.

5-57 Istra du mont Gaulfier &Auentin,

Qui par le trou aduertira l'armee:

Entre deux rocz sera prins le butin,

De SEXT, mansol faillir la renommee.

5-58 De laqueduct d'Vticense, Gardoing,

Par la forest & mont Inaccessible:

En my du pont sera tasche' au poing,

Le chef Nemans qui tant sera terrible.

Снова все та же дилемма «PALMERIN» или «PLATIR»? Вместе с ней проявились и некоторые знакомые слова: «in+felice», «hom+me», «vieil», «aage».

_______________________________________________________________________

Ранее я больше уделял внимание подсчетам слов. Оно и понятно. Игра в заглавные буквы еще не была обнаружена мною. Сейчас даже не знаю, простые совпадения мною обнаруживались – или, все-таки, таков был замысел Автора.

3-16 Vn prince Anglois Mars a` son coeur de ciel,

Vouldra poursuiure sa fortune prospere:

Des deux duelles l'vn percera le fiel,

Hay de luy ,bien ayme de sa mere.

Принц Английский – Марс в своем сердце от неба,

Захочет продлить свою удачу процветающую:

Из двух дуэлянтов один проколет желчь,

Ненавидимого им, очень любимого своей матерью.

«Совпадения такие: «Принцев» в первых семи Центуриях – 33, «Англичан» – «Anglois(e)» – 9, в сумме получается 42.

«Марсов» – 29, «сердец» – «coeur, cueur» – 13, в сумме – также 42.

И, наконец, все это от неба. Слов «ciel» в семи Центуриях также 42.

Могли ли образоваться такие соответствия случайно? Предполагаю, что нет.

А теперь немного свежего дыхания в эту тему. Совсем немного, о материнской любви и о дуэлях – «duelle», которых в семи Центуриях остается лишь четыре. Это одна из них:

2-34 … Le fier duelle viendra en France nuire.

2-35 Dans deux logis de nuict le feu prendra,

Plusieurs dedans estoufes & rostis:

Pres de deux fleuues pour seur il auiendra,

Sol, l'Arq, & Caper tous seront amortis.

Вот «проколотая желчь» – «per+ce+ra fi+el» номер один, а следом – вторая:

4-90 Les deux copies aux murs ne pourront ioindre

Dans cest instant trembler Milan, Ticin:

Faim, soif, doubtance si fort les viendra poindre,

Chair, pain, ne viures n'auront vn seul boncin.

4-91 Au duc Gaulois contrainct battre au duelle,

La nef Mellele monech n'aprochera,

Tort accuse', prison perpetuelle,

Son filz regner auant mort taschera.

Ну и обещанная любовь матери – «mere» к своему сыну, ненавидимому принцу, который, похоже, готовится уже к новым дуэлям – «due+lles». Слово «ay+me» также присутствует.

4-7 Le mineur filz du grand & hay prince,

De lepre aura a vingt ans grande tache:

De dueil sa mere mourra bien triste & mince,

Et il mourra la ou tombe chet lache.

4-8 La grand cite’ d'assault prompt & repentin,

Surprins de nuict, gardes interrompus:

Les excubies & veilles sainct Quintin…

_______________________________________________________________________

И снова старые записи.

В следующей теме я перейду и во второй цикл «Пророчеств», возникла такая необходимость.

3-39 Les sept en trois moys en concorde,

Pour subiuguer des alpes Apennines:

Mais la tempeste & Ligure couarde,

Les profligent en subites ruynes.

Семь в трех месяцах в согласии,

Чтобы подчинить альпы Апеннинские:

Но буря и трусость Лигура,

Их разобьют во внезапных руинах.

Этот катрен в изданиях 1555 года вместо «moys» – «месяц», содержит «mis» – «помещен, поставлен».

Сочетание слов «семь» и «месяц» в одном катрене в семи первых Центуриях можно лицезреть трижды, как и указано в первой строке: в 4-95, 4-100 и 5-81.

Вот оно, согласие двух этих слов. Позже Нострадамусу, видимо, захотелось продолжить этот эксперимент, и он резко увеличивает встречи «sept» и «mois», умелым языком изменяя прошлое свое обещание. Обращаю внимание, Центурия номер восемь:

8-93 Sept moys sans plus obtiendra prelature

Par son deces grand scisme fera naistre:

Sept moys tiendra vn autre la preture

Pres de Venise paix vnion renaistre.

«Семь месяцев» больше не добьется прелатства

Из-за его кончины большая схизма родится:

«Семь месяцев» другой удержит власть

Близ Венеции мир объединенный возродится.

А это – сразу в следующем катрене:

8-94 Deuant le lac ou plus cher fut gette'

De sept mois, & son host desconfit…

14
{"b":"845264","o":1}