Литмир - Электронная Библиотека

Второй день Восхождения

Кили, Machame Hut. Взять!

20 октября, 09:00

Время «Че», то есть контрольные девять утра. А нашего Каурки-Джошуа со всем недостающим снизу так и нет. Кто бы сомневался. Корреляция на «танзанийское время» даёт 11 часов. Ждём до 11-ти? А если и тогда обещанного не дождёмся? Вчерашние эмоции вновь накатывают и страсти накаляются в лучах восходящего солнца. Вновь из ниоткуда появляется очередной, уже третий по счёту гид Тобиас из табакерки (откуда они все вываливаются?) [47]:

– Пойдёмте. Они (Джошуа-столы-палатки) нас по короткой дороге нагонят. В час уже на следующей точке будут с фанфарами встречать. Поле-поле, акуна матата…

– Бдясть! Мы ща тебе такую «акунаматату» устроим, по полю-полю размазать не останется! – от их бесконечных соррей, акун и матат уже конкретная аллергия и сыпь по всему телу.

Председатель Лео с окаменевшим лицом Командора [48] требует от толмача Алексашки передать сказанное им СЛОВО-В-СЛОВО. И словно Каа перед бандерлогами [49] цедит леденящим душу голосом:

– Скажи этому пи-пи-пи-и-и, что русские, сука, очень терпеливые, но и у них «терпелка» может сломаться. Если к нашему приходу в следующий лагерь твои слова не будут подкреплены конкретными столами, стульями, палатками, Джоушами и Крисами, я затолкаю ВОТ ЭТУ ПАЛКУ ТЕБЕ В ЖОПУ! Переведи ему, б…!

Я с Председателем знаком уже 17 лет, но даже мне стало не по себе: я его таким взбешённым не видел НИКОГДА. Полностью поддерживая речь предыдущего оратора, я всё же чуть отступил назад и прикрыл рукой своё трепещущее от страха отверстие №21 [50]. На всякий случай.

На словах «ПАЛКУ ТЕБЕ В…» Профессор засмущался и сказал, что стесняется это переводить:

– Да они и так всё поняли по интонации. Прости, Отец, не могу.

– Эх, добрый ты человек. Нивелир, б…! [51]

– Поймите, пацаны. Наша задача – ВЗЯТЬ ВЕРШИНУ! Как девку! Любыми средствами! Остальное второстепенно.

С мудрецом хрен поспоришь, особенно в части «взять девок». «Терпелки», и впрямь, у русских может хватить на многое. Если бы ещё не видели, как прекрасно может быть организованно восхождение на примере других вазунгов. Решили все громы и молнии, включая сломанные руки и палки в жопу, отложить до следующей контрольной точки и следующего означенного контрольного времени. А сейчас вкушать радость от природы, восхождения и самой Горы, которую мы «должны взять».

Смотрите, какая она в утренних лучах ПРЕКРАСНАЯ!

Деревянная вода

Коль объявился в нашем распоряжении настоящий сертифицированный гид (молодой Ефрем – всего лишь стажёр), спрашиваем у Тобиаса, что с собой в дорогу взять, и что на себя напялить. И как идти, и что дальше?

– Шорты, кроссовки, крем от солнца (не от дождя, от солнца? Точно?), и воду. Ну и поле-поле. И акунаматату.

Про два последних пункта мог и не говорить, в печёнках уже! А вот вода – это тема. Её положено в день выпивать не меньше четырёх литров! То-то мы вчера так на чай накинулись, по три кружки залпом жахнули, не запивая.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

вернуться

47

Отсылка к устойчивому выражению «Чёрт из табакерки», по названию игрушки-забавы: коробочки, из которой по нажатию кнопки выпрыгивает игрушечный персонаж (чёртик, Петрушка) на пружинке. О цвете кожи мы договорились не упоминать…

вернуться

48

Отсылка к Каменному гостю из цикла «Маленькие трагедии» Пушкина: ожившая каменная статуя командора, убившая Дона Гуана, некогда убившего на дуэли самого командора

вернуться

49

Каа – огромный змей-питон, персонаж сборника «Книга джунглей» Редьярда Киплинга о жизни человеческого детёныша Маугли, которого приютила и воспитала стая волков. Наряду с пантерой Багира и медведем Балу, Каа – наставник и советник Маугли. Каа – самый старый и мудрый житель джунглей, но наиболее одиозный и пугающий персонаж сказки, способный загипнотизировать свою жертву. Под его смертельные чары могут попасть не только обезьяны из племени Бандар-логи (бандерлоги), но и все прочие животные, исключая лишь Маугли

вернуться

50

«21 очко» или просто «Очко» – популярная карточная игра, вариант Блэк-Джека. В данном случае намёк на жаргонное выражение «играет очко», то есть крайний испуг

вернуться

51

«Эх, добрый ты человек» – слова царя Иоанна Грозного из комедии Леонида Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» (1973)

Нивелир (от фр. «уравнивать») – геодезический инструмент. Здесь – уравниватель, сглаживатель острых углов

5
{"b":"843973","o":1}