Литмир - Электронная Библиотека

Для выражения будущего действия с точки зрения прошедшего времени употребляются формы Future in the Past (в русском языке - будущее вре­мя):

I didn’t expect you would be      - Я не ожидал, что ты опоздаешь.

late.

He said that he would meet us - Он сказал, что встретит нас на

at the stadium.

стадионе.

Аналогичным образом правило согласования времен действует в не­

которых других типах придаточных предложений. Например:

а) в придаточных подлежащих и предикативных:

Why he had voted against him was a mystery.

The only fear was that Tom would forget his promise.

б)      в аппозитивных придаточных: She had the feeling that some­one hidden in the bushes was watching her.

в)      в придаточных цели:

He pinned the note on the front door so that she could see it as

-      Почему он проголосовал против него, было загадкой.

-      Единственное, чего я боялся, это того, что Том забудет о своем обещании.

-      У нее было чувство, что кто-то, спрятавшись в кустах, наблюдает за ней.

-      Он приколол записку на входную дверь, чтобы она увидела ее, как

soon as she came back. только придет.

В других типах придаточных предложений (например, в определи-

тельных, временных, причинных, обстоятельственных и др.) выбор видов-

ременной формы сказуемого является свободным и диктуется смыслом:

At the exhibition yesterday I saw the girl who lives next door to my brother’s.

He was very busy that month because his firm was producing a new car.

-      Вчера на выставке я увидел девушку, которая живет по соседству с моим братом.

-      В том месяце он был очень занят, потому что его фирма выпускала новый автомобиль.

Если дополнительное придаточное предложение является, в свою очередь, сложноподчиненным предложением с придаточным обстоятель-

соответствии с правилом согласования

- Он сказал, что починит телефон tele- после того, как дочитает статью.

ственным предложением времени или условия и подчинено предложению с глаголом-сказуемым в прошедшем времени, то времена глаголов как в главной, так и в подчиненной части сложноподчиненного дополнительно­го предложения употребляются в времен:

He said he would repair the phone after he had read the article.

Правило согласования времен не применяется в следующих прида­точных дополнительных предложениях, подчиненных главному с глаго­лом-сказуемым в прошедшем времени:

в придаточных дополнительных предложениях, которые выражают об­щеизвестное положение или факт:

You made me understand how - Ты заставил меня понять, как важно important education is.      образование.

в придаточных дополнительных предложениях, сказуемое которых вы­ражено глаголом в сослагательном наклонении. Сравните:

If the storm were stronger, the waves would reach the tiny house.

We saw that if the storm were stronger, the waves would reach the tiny house.

в придаточных дополнительных предложениях, в состав сказуемого ко­торых входит модальный глагол:

I said that you must do it at      - Я сказал, что вы должны это сделать

once.      сразу же.

I said that you needn’t go there. - Я сказал, что вам не надо ходить туда.

в контексте настоящего времени (то есть в разговоре), когда в дополни­тельном придаточном предложении сообщается фактическое, а не от­носительное время событий. Например:

Meg said he has been ringing you up all day, Mother.

I came to tell you that I’ll vote against you.

You said you came in a taxi.

Однако следует иметь в виду, что тенденция соблюдать правило со­гласования времен и в этом случае очень сильна, что подтверждается мно­гочисленными примерами:

I came to see how your health was.-Я пришел узнать, как твое здоровье. I quite forgot it was my birthday - Я совсем забыл, что сегодня мой today.      день рождения.

1)

2)

- Если бы шторм был сильнее, волны доставали бы до этого домика.

- Мы видели, что если бы шторм был сильнее, волны доставали бы до этого домика.

3)

4)

- Мэг сказала, что он звонит тебе весь день, мама.

-      Я пришел сказать тебе, что буду голосовать против тебя.

-      Ты сказал, что приехал на такси.

16.      ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (DIRECT AND INDIRECT SPEECH)

16.1.      Общие сведения

Прямой речью называется буквальная передача чьего-либо высказы­вания. На письме прямая речь заключается в кавычки, которые в англий­ском языке, в отличие от русского языка, ставятся в начале прямой речи не внизу строки, а на одном уровне с кавычками, закрывающими прямую речь. Точка или какой-либо другой знак препинания ставится внутри ка­вычек при окончании прямой речи. Первое слово прямой речи начинается с прописной буквы:

The teacher says, The lesson is over.’ - Учитель говорит: «Урок окончен».

Слова автора, вводящие прямую речь, могут как предшествовать ей, так и следовать за ней. В обоих случаях они отделяются от прямой речи запятой: The lesson is over,’ the teacher says.

Однако, как правило, вводящие слова стоят после прямой речи. Кроме то­го, слова, вводящие прямую речь, могут разрывать прямую речь и стоять посередине. В этом случае они выделяются запятыми, или, если они стоят между самостоятельными предложениями, после них ставится точка:

‘The lesson is over,’ the teacher - «Урок окончен, - сказал учитель, - и said, ‘and you can go home.’      вы можете идти домой».

I can’t go with you,’ Mary said. - «Я не могу с тобой идти, - сказала

I must do my homework.’      Мэри. - Мне надо делать уроки».

Косвенной речью называется передача прямой речи в виде пересказа. Переход от прямой речи к косвенной связан с некоторым изменением формы высказывания. Например:

Прямая речь      

Косвенная речь      

She said, ‘Mike has been arrested’.

She said that Mike had been arrested.

Она сказала: «Майк арестован».      

Она сказала, что Майк арестован.

Общим для прямой и косвенной речи является то, что оба вида речи передают одинаковое содержание. Кроме того, они оба могут вводиться одним и тем же глаголом to say - говорить, сказать. Глагол to say - пере­ходный глагол, который может употребляться как с косвенным дополнени­ем, так и без него. Косвенное дополнение при глаголе to say всегда упот­ребляется с предлогом to:

Tm fond of my dog,’ the girl - «Я люблю свою собаку», - сказала said to her mother.      девочка матери.

The girl said to her mother that - Девочка сказала матери, что любит she was fond of her dog.      свою собаку.

Если за глаголом to say, вводящим косвенную речь, следует допол­нение, то при обращении прямой речи в косвенную глагол to say обычно заменяется глаголом to tell - говорить, сообщать. Дополнение после глаго­ла to tell, в отличие от to say, всегда употребляется без предлога:

95
{"b":"843449","o":1}