Для выражения будущего действия с точки зрения прошедшего времени употребляются формы Future in the Past (в русском языке - будущее время):
I didn’t expect you would be - Я не ожидал, что ты опоздаешь.
late.
He said that he would meet us - Он сказал, что встретит нас на
at the stadium.
стадионе.
Аналогичным образом правило согласования времен действует в не
которых других типах придаточных предложений. Например:
а) в придаточных подлежащих и предикативных:
Why he had voted against him was a mystery.
The only fear was that Tom would forget his promise.
б) в аппозитивных придаточных: She had the feeling that someone hidden in the bushes was watching her.
в) в придаточных цели:
He pinned the note on the front door so that she could see it as
- Почему он проголосовал против него, было загадкой.
- Единственное, чего я боялся, это того, что Том забудет о своем обещании.
- У нее было чувство, что кто-то, спрятавшись в кустах, наблюдает за ней.
- Он приколол записку на входную дверь, чтобы она увидела ее, как
soon as she came back. только придет.
В других типах придаточных предложений (например, в определи-
тельных, временных, причинных, обстоятельственных и др.) выбор видов-
ременной формы сказуемого является свободным и диктуется смыслом:
At the exhibition yesterday I saw the girl who lives next door to my brother’s.
He was very busy that month because his firm was producing a new car.
- Вчера на выставке я увидел девушку, которая живет по соседству с моим братом.
- В том месяце он был очень занят, потому что его фирма выпускала новый автомобиль.
Если дополнительное придаточное предложение является, в свою очередь, сложноподчиненным предложением с придаточным обстоятель-
соответствии с правилом согласования
- Он сказал, что починит телефон tele- после того, как дочитает статью.
ственным предложением времени или условия и подчинено предложению с глаголом-сказуемым в прошедшем времени, то времена глаголов как в главной, так и в подчиненной части сложноподчиненного дополнительного предложения употребляются в времен:
He said he would repair the phone after he had read the article.
Правило согласования времен не применяется в следующих придаточных дополнительных предложениях, подчиненных главному с глаголом-сказуемым в прошедшем времени:
в придаточных дополнительных предложениях, которые выражают общеизвестное положение или факт:
You made me understand how - Ты заставил меня понять, как важно important education is. образование.
в придаточных дополнительных предложениях, сказуемое которых выражено глаголом в сослагательном наклонении. Сравните:
If the storm were stronger, the waves would reach the tiny house.
We saw that if the storm were stronger, the waves would reach the tiny house.
в придаточных дополнительных предложениях, в состав сказуемого которых входит модальный глагол:
I said that you must do it at - Я сказал, что вы должны это сделать
once. сразу же.
I said that you needn’t go there. - Я сказал, что вам не надо ходить туда.
в контексте настоящего времени (то есть в разговоре), когда в дополнительном придаточном предложении сообщается фактическое, а не относительное время событий. Например:
Meg said he has been ringing you up all day, Mother.
I came to tell you that I’ll vote against you.
You said you came in a taxi.
Однако следует иметь в виду, что тенденция соблюдать правило согласования времен и в этом случае очень сильна, что подтверждается многочисленными примерами:
I came to see how your health was.-Я пришел узнать, как твое здоровье. I quite forgot it was my birthday - Я совсем забыл, что сегодня мой today. день рождения.
1)
2)
- Если бы шторм был сильнее, волны доставали бы до этого домика.
- Мы видели, что если бы шторм был сильнее, волны доставали бы до этого домика.
3)
4)
- Мэг сказала, что он звонит тебе весь день, мама.
- Я пришел сказать тебе, что буду голосовать против тебя.
- Ты сказал, что приехал на такси.
16. ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (DIRECT AND INDIRECT SPEECH)
16.1. Общие сведения
Прямой речью называется буквальная передача чьего-либо высказывания. На письме прямая речь заключается в кавычки, которые в английском языке, в отличие от русского языка, ставятся в начале прямой речи не внизу строки, а на одном уровне с кавычками, закрывающими прямую речь. Точка или какой-либо другой знак препинания ставится внутри кавычек при окончании прямой речи. Первое слово прямой речи начинается с прописной буквы:
The teacher says, The lesson is over.’ - Учитель говорит: «Урок окончен».
Слова автора, вводящие прямую речь, могут как предшествовать ей, так и следовать за ней. В обоих случаях они отделяются от прямой речи запятой: The lesson is over,’ the teacher says.
Однако, как правило, вводящие слова стоят после прямой речи. Кроме того, слова, вводящие прямую речь, могут разрывать прямую речь и стоять посередине. В этом случае они выделяются запятыми, или, если они стоят между самостоятельными предложениями, после них ставится точка:
‘The lesson is over,’ the teacher - «Урок окончен, - сказал учитель, - и said, ‘and you can go home.’ вы можете идти домой».
I can’t go with you,’ Mary said. - «Я не могу с тобой идти, - сказала
I must do my homework.’ Мэри. - Мне надо делать уроки».
Косвенной речью называется передача прямой речи в виде пересказа. Переход от прямой речи к косвенной связан с некоторым изменением формы высказывания. Например:
Прямая речь
Косвенная речь
She said, ‘Mike has been arrested’.
She said that Mike had been arrested.
Она сказала: «Майк арестован».
Она сказала, что Майк арестован.
Общим для прямой и косвенной речи является то, что оба вида речи передают одинаковое содержание. Кроме того, они оба могут вводиться одним и тем же глаголом to say - говорить, сказать. Глагол to say - переходный глагол, который может употребляться как с косвенным дополнением, так и без него. Косвенное дополнение при глаголе to say всегда употребляется с предлогом to:
Tm fond of my dog,’ the girl - «Я люблю свою собаку», - сказала said to her mother. девочка матери.
The girl said to her mother that - Девочка сказала матери, что любит she was fond of her dog. свою собаку.
Если за глаголом to say, вводящим косвенную речь, следует дополнение, то при обращении прямой речи в косвенную глагол to say обычно заменяется глаголом to tell - говорить, сообщать. Дополнение после глагола to tell, в отличие от to say, всегда употребляется без предлога: