Литмир - Электронная Библиотека

One can’t make an omelette without breaking eggs.

One believes things because one has been conditioned to

- He разбив яйца, омлета не сделаешь.

- Люди верят тому, во что заставляют их верить условия их жизни.

believe them.

Как правило, предложение, в которых one выступает в функции под­лежащего, переводится на русский язык неопределенно-личным или без-

личным предложением:

Безличное

One shouldn ’t get upset about stupid things.      

Не нужно расстраиваться из-за глупостей.      

Неопределенно - личное      

One can’t succeed without tak­ingpains.      

Не потрудившись, не преуспеешь.      

Однако не каждое безличное предложение можно перевести на анг­лийский язык, используя one. Сравните:

I’m being served already.      - Меня уже обслуживают.

It’s raining.      - Идет дождь.

Someone’s knocking at the door. - Стучат в дверь.

We speak English here.      - Здесь говорят по-английски.

Иногда one может употребляться в функции дополнения или определения:

He talks to one like a school- - Он разговаривает (со всеми), master.      как школьный учитель.

One politician is as bad as another. - Все политики друг друга стоят.

Местоимение one имеет форму притяжательного падежа. Также су­ществует соответствующее ему по значению возвратное местоимение one­self. One в притяжательном падеже выступает в предложении в функции определения, но, так же, как в общем падеже, часто опускается при пере­воде на русский язык:

One ’s family can be a real - Семья временами может так nuisance at times.      действовать на нервы.

В американском варианте английского языка вместо one’s и oneself в предложениях, начинающихся с one, часто употребляются he, him, his и himself:

One cannot succeed unless he - Нельзя добиться успеха,

tries hard.      не приложив усилий.

(Br. E.: ... one tries hard)

One should be careful in talking to - С коллегами нужно разговаривать his colleagues.

(Br. E.: ...to one’s colleagues)

One should always give himself plenty of time to pack.

(Br. E.: ...give oneself)

3.5.4.      Слово-заместитель One

Слово-заместитель one употребляется вместо ранее упомянутого су­ществительного, чтобы избегать его повторения. Слово-заместитель one отличается от неопределенного местоимения one тем, что перед ним может стоять артикль или указательное местоимение, оно может употребляться в форме множественного числа и, в отличие от неопределенного местоиме­ния, не может употребляться в форме притяжательного падежа.

Слово-заместитель one в предложении выступает в функции подле­жащего, именной части сказуемого или дополнения.      

осторожно.

- Вещи всегда следует упаковывать не спеша.

Подлежащее

Which apples would you like to buy? - I think the red ones are better.      

Какие яблоки вы бы хотели ку­пить? - Я думаю, красные лучше.

Именная часть сказуемого      

The normal state of a body is one of rest.      

Нормальное состояние тела - со­стояние покоя.      

Дополнение

I mi looking for a flat. I ’d really like one with a garden.      

Я ищу квартиру. Мне бы очень хо­телось квартиру с садом.      

Неопределенный артикль a/an может употребляться со словом- заместителем one только в тех случаях, если ему предшествует прилага­тельное. Сравните:

I’d like a big one with cream on it. - Я бы хотел большое с кремом.

I’d like one with cream on. - Я бы хотел с кремом.

После числительных ones может употребляться только в тех случа­ях, когда ему предшествует прилагательное. Сравните:

I caught nine.      - Я поймал девять.

I caught nine big ones.      - Я поймал девять больших.

One(s) обычно не употребляется после притяжательных местоиме­ний. Вместо my one(s), your one(s) употребляется абсолютная форма при­тяжательного местоимения mine, yours: Однако употребление one возмож­но после прилагательного. Сравните:

Let’s take yours.      - Давай возьмем твою.

Let’s take your new one.      - Давай возьмем твою новую.

One может быть опущено после превосходной степени сравнения прилагательного, а также после this, that, these, those, either, neither:

I think my dog is the fastest      - Я думаю, моя собака - самая

(one).      быстрая.

Either (one) will suit me. - Любой из этих двух подойдет мне.

3.5.5.      Местоимения many, much, few, little

Местоимения many и much имеют значение «много»; few и little имеют значение «мало». Как и местоимение some, они указывают на коли­чество, не называя его точно. Однако англо-говорящему человеку очевид-

на относительная количественная весомость этих и некоторых других

слов-указателей количества. Нам же щая таблица-шкала:

all/every исчисляемые предметы . все/каждый\

most боль- ʌv      more

шинство X. много many      less

несколько several      fewer

несколько some\.

немного a few      ʌv

мало few      \. .

поможет сориентироваться следую- вещества, абстрактные понятияall '      '      ^./^всё

more      ./most бо-

Уьльшинство less      much много

some некоторое уо количество s'a little немного ./Нма мало

none (no) нисколько

Как видно из таблицы, местоимения many и (a) few употребляются с существительными конкретными, тогда как much и (a) little - с существи­тельными вещественными и отвлеченными:

Many friends

Много друзей

Much snow

Много снега

A few friends

Несколько друзей

A little snow

Немного снега

Few friends

Мало друзей      

Little snow

Мало снега

Many и much обычно употребляются в вопросительных и отрица­

тельных предложениях, в утвердительных предложениях в значении «много» обычно употребляются следующие выражения (в порядке возрас­тания официальности):      

Исчисляем.

Lots (of)

A lot of

Plenty of

A large/good/great number of

Неисчисл.

Lots (of)

A lot of

Plenty of

A good/great deal of

A great/large quantity/amount of

Например:

How much money have you got? - Сколько у тебя денег?

18
{"b":"843449","o":1}