Райдер бросает на меня взгляд, закинув в рот ещё еды и с хрустом жуя.
— Я не слышал, чтобы ты жаловалась на мою горную мужественность, когда ты заблудилась в том походе, а я сумел вывести нас обратно к шалашу по звёздам.
Я кидаю в него ягодку клюквы, которая успешно падает за ворот его фланелевой рубашки. Я торжествующе вскидываю кулак.
— Я не заблудилась. Слово «заблудилась» подразумевает, что я изначально-то знала, куда идти.
Райдер хрюкает.
— Справедливо. Эй, у тебя что-то... — он показывает на место на своей груди, изображая то, где мнимая субстанция находится на моём теле. — Вот тут.
— Конечно. Как будто я такого никогда не слышала, — я отказываюсь смотреть вниз, иначе он щёлкнет меня по носу. Поскольку мы уже не мучаем друг друга так свирепо, как раньше, мы перешли к безобидным шуткам вроде этой, и обычно всё приводит к поцелуям и сексу. Сейчас не будет ни поцелуев, ни секса, так что я не ведусь.
— Я серьёзно, Солнце. Это финиковый джем, и он вот-вот капнет на твоё новое платье.
— Нетушки.
Райдер вздыхает и косится на стеклянные двери, чтобы увидеть, где на кухне его родители.
— Ладно, — ворчит он.
Я открываю рот, чтобы сказать что-то остроумное, но у меня вырывается всхлип, когда он наклоняется, и его тёплый язык проходится по округлости моей груди. Крохотный укус заставляет меня сжать бёдра.
Райдер выпрямляется и целует меня.
— Упрямая женщина, — бормочет он мне в губы. Я ощущаю его вкус. Тёплый, роскошный Райдер. И... финиковый джем.
— Чёрт.
Он пожимает плечами и отстраняется.
— Иногда я не подшучиваю над тобой, Солнце. Иногда.
Я смотрю на него и чувствую, как моё сердце Гринча становится всё больше и больше. Оно как будто уже не сердце Гринча, нет застывших твёрдых углов. Лишь открытое, безопасное, любящее пространство.
— Райдер.
— Хм?
Я переплетаю наши пальцы там, где его ладонь лежит на моём бедре, и делаю медленный вдох.
— Нам нужно кое о чём поговорить.
Черты его лица искажаются беспокойством.
— Всё в порядке?
— Угу, — я сглатываю эмоции, подступающие к горлу, и смаргиваю угрожающие слёзы.
Он наклоняется, чтобы погладить меня по щеке.
— Тогда почему ты плачешь?
— Я не плачу, — хрипло шепчу я.
Его лицо озаряется мягкой улыбкой.
— Солнце, что такое?
Прочистив горло, я тянусь за себя, запуская руку в мою сумку. Там бумажный конверт, крепко завязанный сверху. Я кладу его на стол и подвигаю к Райдеру.
Райдер смотрит на него, и его рука опускается от моей щеки.
— Что это, Уилла?
— Открой.
Райдер заглядывает мне в глаза, затем снова смотрит на конверт.
— Давай же, — говорю я ему.
Его руки хватаются за верёвочку и быстро её разматывают. Он аккуратно запускает пальцы внутрь и вытаскивает стопку бумаги, ещё тёплую от принтера. Из его горла вырывается невольный звук, когда он видит эмблему сверху.
ФК «Рейн».
— Уилла, — шепчет он. Затем у него вырывается громкий радостный смех, когда он подхватывает меня и стискивает в объятиях. — Ты подписала контракт, Солнце!
Я киваю, улыбаясь до абсурда широко. Его поцелуй крепкий и страстный, объятия такие тесные, что сложно дышать и хрустят косточки, но я живу ради этих объятий.
— О Боже, Уилла, я так тобой горжусь. Я так счастлив за тебя.
Я запускаю пальцы в его волосы и краду ещё один поцелуй, после чего начинаю ёрзать — мой сигнал для него, чтобы он меня опустил. Наши глаза встречаются, и я дотрагиваюсь до конверта.
— А где располагается база «Рейна», Лесоруб?
Райдер недоуменно хмурится.
— Вашингтон. Такома, Вашингтон.
Я склоняю голову набок и улыбаюсь.
— Хмм. Такома, Вашингтон, говоришь? Прямо у воды? Посередине между Олимпией и Сиэтлом? В той самой Такоме?
Райдер хмурится ещё сильнее, но в то же время проглядывает лёгкая улыбка.
— Да, Уилла.
— Хм, — я постукиваю пальцами по конверту. — Ну, я там совершенно не ориентируюсь. Я надеялась, что не буду абсолютно одна, когда перееду туда в следующем месяце.
Райдер замирает всем телом.
Мой голос дрожит, но я сдерживаюсь.
— Ты не мог бы ещё раз посмотреть в конверте, вдруг там найдётся ещё какое-то заверение для меня в том, что я осяду на месте так, как мне хотелось бы?
Райдер бросает на меня осторожный взгляд, снова тянется к конверту и запускает руку внутрь. Его пальцы ищут, он наклоняет голову. Затем его охватывает мертвецкое спокойствие.
— Уилла, — шепчет он.
— Да, Райдер, — мой голос хриплый от слёз, и я проигрываю битву. Мой редкий макияж испорчен, тушь течёт, румяна размазываются.
— Т-тут ключ.
Я киваю.
— Знаю.
Райдер вскидывает голову.
— Что это?
Я делаю шаг к нему и обхватываю его лицо ладонями.
— Я хотела спросить. Райдер Бергман, лесорубная любовь моей жизни, не согласишься ли ты переехать со мной в штат Вашингтон? Я нашла сдающееся в аренду бунгало прямо возле воды, где рядом куча туристических маршрутов. Это идеальное место, где мужчина гор вроде тебя мог бы осесть и начать свой туристический бизнес, ты так не думаешь?
Райдер роняет голову на моё плечо, и его объятия свирепо крепкие. Его губы мягко прижимаются к моей шее, щекам, губам.
— Это значит да?
Райдер отстраняется, и его улыбка в тысячу раз ярче, чем закат за его спиной.
— Ещё как да, чёрт возьми, Уилла. Это лучшее «да» в моей жизни.
Наши поцелуи неспешные, страстно нежные, пока солнце опускается к горизонту позади нас. Я плачу, смеюсь и переживаю все возможные чувства. Потому что я хочу помнить этот момент, даже когда наша любовь будет благословенно старой и изумительно закалённой. Я хочу закрывать глаза и чувствовать воспоминание о моменте, в который «только когда мы вдвоём» стало «только мы, навеки».
КОНЕЦ
Не беспокойтесь, история Уиллы и Райдера завершилась, но это не последняя встреча с ними! Дальше будет книга Рена, и не сомневайтесь, что любимый брат этой рыжей звезды хоккея и его будущая невестка немало раз появятся в его истории.
1Драфт — процедура выбора профессиональными командами игроков, не имеющих активного контракта ни с одной командой в лиге. Когда команда выбирает игрока, она получает эксклюзивные права на подписание контракта с этим игроком, и никакая другая команда в лиге не может его подписать.
2Эйблист — это человек, который дискриминирует инвалидов и людей с ограниченными возможностями, по сути считая их «людьми второго сорта».
3Squisito (итал.) — изысканный, любезный.
4Имя Джой буквально переводится как «радость, веселье».
5Имеется в виду жест, когда человек сжимает руку в кулак и потом нарочно трёт костяшками пальцев по коже головы другого человека, вызывая тем самым неприятные ощущения. Вы наверняка видели такой жест в фильмах, обычно ребенок постарше делает такое с младшим, удерживая того другой рукой, а младший сопротивляется, т. к. это и не должно быть приятно.
6Сестра Рэтчед — героиня романа «Пролетая над гнездом кукушки». Холодный, бессердечный тиран, медсестра Рэтчед стала стереотипом медсестры как боевого топора.
7Бороды плей-оффа — есть суеверие, согласно которому хоккеисты не бреются в течение плей-оффа. Хоккейные зайки — девушки, которые стремятся переспать с хоккеистами.
8Вест-Элм — это практически то же самое, что Икея, только Вест-Элм американский, а Икея шведская.
9Шутка в том, что Уилла назвала Руни словом, которое начинается с того же слога, что и ее имя. Но Rooster (рустер) — это петух :D