Литмир - Электронная Библиотека

They mopped the kitchen floor. [ЗЗэй мопт ЗЗэ кичэн фло:] Они вытерли пол в кухне.

Have you ironed the shirts? [хэв ю: айрэнд ЗЗэ шё:тс] Ты погладил сорочки?

We dusted the chairs. [уи: дастид ЗЗэ чэаз] Мы вытерли стулья от пыли.

He has peeled potatoes. [хи: хэз пи:лд потэйтоуз] Он почистил картофель.

She emptied the ashtrays. [ши: эмптид ЗЗи эштрэйз] Она вытряхнула пепельницу (курят только лохи и лохушки, сосут вонючие соски).

I have turned off the radio. [ай хэв тё:нд оф ЗЗэ рэйдиоу] Я выключил радио.

He has turned on the television. [хи: хэз тё:нд он ЗЗэ тэлэвижн] Он включил телевизор.

Have you mopped it? [хэв ю: мопт ит] Ты это протёрла?

We ironed fewer shirts. [уи: айэнд фью:э шё:тс] Мы погладили меньше сорочек.

Have you dusted everything? [хэв ю: дастид эвриССин] Ты все протер от пыли?

He has emptied the rubbish-bin. [хи: хэз эмптид ЗЗэ рабиш бин] Он опорожнил корзину для мусора.

Turn it off, please. [тё:н ит оф пли:з] Выключи это, пожалуйста.

Пол был плохо протёрт. The floor was mopped badly. [ðə flɔ: wɒz mɒpt 'bædli]

Кто чистит картофель? Who is peeling the potatoes? [hu: ɪz 'pi:lɪŋ ðə pə'teɪtəʊz?]

Она вытерла пыль в книжном шкафу. She has dusted the bookcase. [ʃi: hæz 'dʌstɪd ðə 'bʊkkeɪs]

Сорочки поглажены? Have the shirts been ironed? [hæv ðə ʃɜ:ts bi:n 'aɪənd?]

Мусорную корзину опорожняют каждый день. The rubbish-bin is emptied daily. [ðə 'rʌbɪʃ-bɪn ɪz 'ɛmptid 'deɪli]

Я это включу. I’ll turn it on. [aɪl tɜ:n ɪt ɒn]

Они всё протирали от пыли. They were dusting everything. [ðeɪ wɜ: 'dʌstɪŋ 'ɛvrɪθɪŋ]

Ведро не было опустошено. The bucket was not emptied. [ðə 'bʌkɪt wɒz nɒt 'ɛmptid]

Прочитайте слова 3–5 раз:

выключать to turn off – turned off – turned off [tu: tɜ:n ɒf – tɜ:nd ɒf – tɜ:nd ɒf]

вытирать to mop mopped mopped [tu: mɒp mɒpt mɒpt]

гладить to iron – ironed – ironed [tu: 'aɪən – 'aɪənd – 'aɪənd]

очищать, чистить to peel – peeled – peeled [tu: pi:l – pi:ld – pi:ld]

включать to turn on – turned on – turned on [tu: tɜ:n – ɒn tɜ:nd ɒn – tɜ:nd ɒn]

опустошать to empty – emptied – emptied [tu: 'ɛmpti – 'ɛmptid – 'ɛmptid]

чистить от пыли to dust – dusted – dusted [tu: dʌst – 'dʌstɪd – 'dʌstɪd]

Многие наречия (главным образом, отвечающие на вопрос как?) могут иметь степени сравнения, которые образуются так же, как и степени сравнения прилагательных.

а) односложные наречия, а также наречие early ['ɜ:li] рано и often ['ɒfən] часто образуют сравнительную степень путем прибавления суффикса -еr, а превосходную степень – с помощью суффикса -est.

Перед превосходной степенью наречий определенный артикль the не употребляется (в отличие от превосходной степени прилагательных):

fast faster fastest [fɑ:st 'fɑ:stə 'fɑ:stɪst] быстро – быстрее – быстрее всего (всех)

Она вышла раньше. She left earlier. [ʃi: lɛft 'ɜ:lɪə]

Мы ждали дольше всего. We have waited longest. [wi: hæv 'weɪtɪd 'lɒŋgɪst]

Это тогда случалось чаще. It happened oftener then. [ɪt 'hæpənd 'ɒf(ə)nə ðɛn]

Ты работаешь упорнее всего. You work hardest. [ju: wɜ:k 'hɑ:dɪst]

Он пришел позже. He came later. [hi: keɪm 'leɪtə]

Они открыли дверь шире. They opened the door wider. [ðeɪ 'əʊpənd ðə dɔ: 'waɪdə]

Я это купила дешевле всего. I have bought it cheapest. [aɪ hæv bɔ:t ɪt 'ʧi:pɪst]

Она пела выше, чем ее сестра. She sang higher than her sister. [ʃi: sæŋ 'haɪə ðæn hɜ: 'sɪstə]

Они шли быстрее. They walked faster. [ðeɪ wɔ:kt 'fɑ:stə]

б) почти все остальные наречия образуют сравнительную степень при помощи слова more clearly [mɔ: 'klɪəli], а превосходную – при помощи слова most clearly [məʊst 'klɪəli], например:

ясно – яснее, более ясно – яснее всего (всех) clearly – more clearly – most clearly ['klɪəli – mɔ: 'klɪəli – məʊst 'klɪəli]

You can do it more easily. [ju: kæn du: ɪt mɔ:r 'i:zɪli] Ты можешь это сделать легче.

She sang more beautifully. [ʃi: sæŋ mɔ: 'bju:təfʊli] Она пела красивее.

Следующие наречия, как и соответствующие им прилагательные, образуют степени сравнения не по правилам. Прочитайте слова 3–5 раз:

well better best [wɛl 'bɛtə bɛst] хорошо лучше лучше всего

badly worse worst ['bædli wɜ:s wɜ:st] плохо хуже хуже всего

much more most [mʌʧ mɔ: məʊst] много больше больше всего

little less least ['lɪtl lɛs li:st] мало меньше меньше всего

far farther farthest [fɑ: 'fɑ:ðə 'fɑ:ðɪst] далеко дальше дальше всего

Наречие хорошо по-английски well:

Он выполняет свою работу хорошо. He does his job well. [hi: dʌz hɪz ʤɒb wɛl]

Вы хорошо поёте. You sing well. [ju: sɪŋ wɛl]

Я знаю их хорошо. I know them well. [aɪ nəʊ ðɛm wɛl]

Образование степеней сравнения наречий происходит подобно образованию степеней сравнения прилагательных.

Сорочки были хорошо выглажены. The shirts were ironed well. [ðə ʃɜ:ts wɜ:r 'aɪənd wɛl]

Он может это сделать лучше? Can he do it better? [kæn hi: du: ɪt 'bɛtə?]

Они сделали домашнюю работу хуже всего. They did their homework worst. [ðeɪ dɪd ðeə 'həʊmˌwɜ:k wɜ:st]

Ты можешь шире открыть дверь? Can you open the door wider? [kæn ju: 'əʊpən ðə dɔ: 'waɪdə?]

Они шли быстрее всех. They walked fastest. [ðeɪ wɔ:kt 'fɑ:stɪst]

Мы приходили чаще всего. We came oftenest. [wi: keɪm 'ɒf(ə)nɪst]

Кто ушел раньше всех? Who left earliest? [hu: lɛft 'ɜ:lɪɪst?]

Они пели лучше всех. They sang best. [ðeɪ sæŋ bɛst]

Он может быстрее всех почистить картофель. He can peel potatoes fastest. [hi: kæn pi:l pə'teɪtəʊz 'fɑ:stɪst]

То окно было открыто шире всего. That window was open widest. [ðæt 'wɪndəʊ wɒz 'əʊpən 'waɪdɪst]

Она понимает его лучше всех. She understands him best. [ʃi: ˌʌndə'stændz hɪm bɛst]

Мы не можем ждать дольше. We cannot wait longer. [wi: 'kænɒt weɪt 'lɒŋgə]

Ты работал упорнее? Have you worked harder? [hæv ju: wɜ:kt 'hɑ:də?]

Он это запаковал хуже. He has wrapped it up worse. [hi: hæz ræpt ɪt ʌp wɜ:s]

Она обычно идёт до офиса пешком. She usually walks to the office. [ʃi: 'ju:ʒʊəli wɔ:ks tu: ði 'ɒfɪs]

Я получил плохо написанное письмо. I got a badly-written letter. [aɪ gɒt ə 'bædli-'rɪtn 'lɛtə]

Она пишет красиво. She writes beautifully. [ʃi: raɪts 'bju:təfʊli]

Я охотно сделаю эту работу. I shall gladly do this job. [aɪ ʃæl 'glædli du: ðɪs ʤɒb]

В 17 блоке мы закончили объяснение образования страдательного залога информацией о том, что прямое дополнение предложения действительного залога в страдательном залоге становится подлежащим, например:

He opened the door. [hi: 'əʊpənd ðə dɔ:]

The door was opened by him. [ðə dɔ: wɒz 'əʊpənd baɪ hɪm]

В предложении может быть не один объект действия, а два, например:

He gave the English book to John. [hi: geɪv ði 'ɪŋglɪʃ bʊk tu: ʤɒn]

Сд = Од-1 Од-2

Од-2 называется в грамматике косвенным дополнением (т. е. присоединяемым не в именительном падеже, а с помощью предлога), а Од-1 – прямым (т. е. беспредложным) дополнением. Предложения с двумя Од имеют два варианта страдательных конструкций:

John was given the English book. [ʤɒn wɒz 'gɪvn ði 'ɪŋglɪʃ hʊk]

The English book was given to John. [ði 'ɪŋglɪʃ bʊk wɒz 'gɪvn tu: ʤɒn]

Разница между предложениями (1) и (2) заключается в следующем. В предложении (1) говорящий стремится подчеркнуть элемент the English book, а в предложении (2) – to John. Такие элементы обычно размещаются в конце предложения. Это характерно и для русского языка, поэтому предложения (1) и (2) будут переводиться на русский язык по-разному:

8
{"b":"843162","o":1}