Литмир - Электронная Библиотека

- Всё хорошо? – меня догнал обеспокоенный вопрос.

- Лучше не бывает! – заверила я инкуба. – Долго сидела, ноги затекли.

Судя по ощущениям, затекло всё вплоть до сердца. И теперь оно судорожно колотится, разгоняет густую кровь пульсирующими толчками, которые отдаются во всём теле, пытается вернуть меня куда-то из глубокого омута, в который я чуть было не соскользнула.

Ну да ничего. Я сильная, я справлюсь.

- Мышка… - его севший, нерешительный голос.

Я собрала волю в кулак и обернулась. Вот уже и мушки перед глазами почти разбежались. Прорвёмся!

Меня встретили тёмные колодцы его глаз.

- Возвращайся скорее.

- Обязательно! – пообещала я и улыбнулась.

За столько лет я стала великолепной актрисой. Держать лицо умею в любых ситуациях. Не подкопаешься. Хоть какая-то польза от бездарно слитых в трубу лет жизни.

- Пойдёмте, мисс! – вежливый незнакомый голос.

Худощавому невысокому мужчине, что учтиво приложил пальцы к шляпе, приветствуя меня, на вид лет пятьдесят. Смотрит на меня с нескрываемым любопытством, хотя и старается не показать виду. Увесистый мешочек приторочен к поясу.

- Куда желаете?

Я задумалась всего на мгновение. От Велиара, судя по всему, не убудет, а мне срочно надо.

- Какие есть поблизости магазинчики готового платья поприличней? Ни разу здесь не была.

- Я тоже, мисс. Но мы в центре города – думаю, найдём всё, что потребуется.

О да, мне потребуется.

Мне много чего потребуется.

Мне же надо во что бы то ни стало соблазнить одного строптивого инкуба!

Правда, было бы неплохо, если б я хоть немного представляла, как это делается.

Но я решила положиться на интуицию и вдохновение. И на ассортимент местных лавок.

Немало способствовал вдохновению и на удивление отменный кофе, который мне подали в маленькой кофейне. Как оказалось, Велиар строго-настрого велел меня первым делом накормить. Посещение уборной ещё больше подняло мне настроение. Мы ещё повоюем!

В конце концов, кто сказал, что инкуб и человек не могут быть вместе? Они, наверное, просто не пробовали никогда – эти вредные, самовлюблённые, эгоистичные…

Я чуть не подавилась булочкой, когда заметила внимательный взгляд исподтишка. О, я достаточно прожила среди прислуги, чтобы разбираться в типах слуг!

Генри был вовсе не из тех молчаливых и равнодушных ко всему, которым лишь бы хозяин платил, а остальное совершенно не имеет значение. Севший напротив меня за круглым столиком – после моих настойчивых уговоров – человек рассматривал меня с живым и искренним любопытством. Какое не бывает по отношению к просто чужим людям, случайным попутчикам на временном отрезке жизни.

Я могла руку дать на отсечение, что этот Генри к своему хозяину относится как к бестолковому и непутёвому сыну. И была бы немало удивлена, если б Велиар хоть на капельку об этом догадывался.

С решительным стуком я поставила чашку на стол – третью за утро, надо сказать.

- Скажите мне вот что, любезный! Понимаю, что это не моё дело, но мне чрезвычайно любопытно…

- Нет, - покачал головой тот, и глаза его смеялись. – Никаких девушек до вас мне перевозить не приходилось. Господин ни разу никого не приглашал в свою карету.

Я смутилась и замолчала. Вообще-то хотела спросить, где находится резиденция инкуба и далеко ли нам ещё ехать… но если так разобраться, Генри ответил на вопрос, который интересовал меня намного больше.

- И предупреждая ваш следующий, в поместье господина не ступала женская нога.

Я решила, что дальше разыгрывать светский вид и утончённую невозмутимость смысла нет.

Склонилась ближе.

- Что, даже служанок?

Генри пожал плечами и неуловимо улыбнулся краешком рта.

- Господин обоснованно полагает, что это добавило бы лишних хлопот и суеты ввиду… гм… повышенного внимания к его персоне и необходимости слишком частой смены обслуживающего персонала.

Я не могла не признать справедливость этой логики. И даже внутренне апплодировала ей с каким-то мстительным злорадством. Ох уж эти инкубы, утомлённые вниманием к своей исключительной персоне! Наверняка немало девичьих сердец было разбито из-за разрушенной мечты поработать служанкой у такого мужчины.

- Мы с женой проживаем в отдельном коттедже в дальнем краю поместья. Она у меня кухарка от бога, и то её дальше нашей собственной кухни не пускают, я всё сам хозяину на стол ношу. То, что у нас нет детей, особенно взрослых дочерей, вероятно, служило немалым плюсом при устройстве на работу, - Генри мне подмигнул. – Ещё есть пара мальчишек-слуг на побегушках и садовник, но он немой. А камердинеров господин на дух не выносит, предпочитая заботиться о собственной одежде самостоятельно. Так что в «Пустом гнезде» вы не встретите много народу, не бойтесь.

- Как вы сказали? – я вздрогнула, и по спине прошёл холодок.

Генри помрачнел.

- Вообще-то, когда-то давно это место называлось «Орлиное гнездо». Мне однажды попались на глаза документы о покупке, столетней давности. Но видимо, хозяин переименовал. Табличка на входе явно моложе кладки стен.

Пустое гнездо.

В котором нет и никогда не будет птенцов.

- Почему вы со мной так откровенны?

Генри вздохнул и аккуратно подвинул ко мне ближе блюдо с булочками.

- Потому что впервые на моей памяти гнездо перестанет быть пустым, леди.

Глава 18.

Как и предсказывал Генри, в центре городка, на одном-единственном оживлённом проспекте с променадом, нашлось всё необходимое.

Лавки и магазинчики теснились небольшим кварталом. Даже в провинции угождать дамам в их стремлении быть красивыми и очаровательными – очень прибыльное дело.

Помню, даже у нас в Кроуфорде на местных балах никто не появлялся в одном и том же наряде дважды. Ну, кроме гувернанток, конечно же.

В заведение с самой броской витриной, в которой выставлено было готовое платье, я вошла не без робости.

Молоденькая модистка, скучавшая в уголке, осмотрела меня с ног до головы и скривилась. Кажется, приняла за праздношатающуюся, что от нечего делать ходят иногда по таким заведениям поглазеть на платья, которые никогда не смогут себе позволить. Но на её беду, в лавке в этот момент присутствовала и хозяйка.

Полноватая женщина средних лет вынырнула откуда-то из-за прилавка, бросила один только острый взгляд на меня и моего спутника, объемный кошель которого демонстративно маячил на поясе, и тут же подняла работницу с места незаметным пинком в табурет.

- Чего вы желаете, леди? В нашей лавке найдется всё, чего только ваша душа пожелает! – пропела она, подскакивая ко мне лично с лентой для обмеров.

Я на минуту содрогнулась от страха. Мне предстоит нешуточное испытание! Но взяла себя в руки.

- Наша душа желает стать неотразимой! – Я уверенно улыбнулась хозяйке. – Превратите меня из серой мышки в красавицу. Мне нужно, чтобы мой мужчина потерял от меня голову.

Блондинка в углу, которая уже имитировала бурную деятельность, перебирая тонкими пальчиками платья на вешалке, презрительно покосилась на Генри.

Тот ухмыльнулся, бросил кошель на прилавок и величественно провозгласил:

- Мой хозяин, покровитель этой леди, велел исполнять любые её желания! Если сумеете ей угодить, получите столько же.

И он похлопал себя по карману, где тоже звякнуло. Мне захотелось тут же сбежать, снова пришлось себя останавливать.

Кажется, я погорячилась. Судя по всему, мой безумный инкуб набил бездонный сюртук своего слуги золотом по самый воротник, чтоб только основательно меня побаловать.

Хозяйка заведения расплылась в такой елейной улыбке, что даже в лавке, кажется, посветлело.

- Вы пришли по правильному адресу!

Дальше помню плохо.

Меня утащили куда-то в примерочные, тормошили, вертели, раздевали, обмеряли, одевали, подшивали, подкалывали, снова раздевали, снова одевали, одновременно причёсывая, завивая и выискивая всё новые и новые способы, как бы потратить бездонную кубышку Велиара.

44
{"b":"840786","o":1}