– Это ничего, полковник. Такие дела мне по душе. Тем более что полицию вмешивать не станут? Я все понял верно?
– Кому нужна полиция, дорогой майор? Они только все испортят. Да и ради чего все? Ради виконта Челси? Человек он был дряной, и не думаю, что его кому-то жалко. Особенно тем, кто разорился по его вине в 20-е годы.
– А таких много, полковник?
– Хватает, майор. С ним многие судились, но виконт в этом деле был скользкий как угорь. В 1925 году в него даже стрелял один разорённый им деревенский сквайр.
– И что?
– Не попал. Хотя стрелял с пяти шагов. Я бы уложил его с двадцати.
– А вы стали акционером «Звезды Юга», сэр? Полноправным?
– Мне обещали это, майор.
– Значит, вы не пользуетесь правами поноправного партнера, полковник?
– Пока нет.
– Это значит, что ваши позиции весьма уязвимы, сэр.
Монтгомери насупился и ответил:
– Еще ничего не решено.
– Тепрь я понимаю, зачем вам лично присуствовать в Ягоде королевы, сэр. Это будут деловые преговоры.
– В целом вы правы, майор. Но официально, мы едем просто в гости, развлекаться.
– Скажите, полковник, а у вашего друга лорда Артура есть гараж?
– Еще какой. У него имеется «Делоне-Бельвилль» 1911 года. Копия того самого на котором ограбили банк. А его «Ролс-Ройс» 1925 года? Это настоящее чудо.
– Тогда почему он прислал за нами экипаж, а не авто? – спросил майор Мартин. – Он ведь не похож на баронессу Хердет в смысле скупости?
– Что вы, майор! Карета – это знак его особого расположения к гостям. Он мог прислать за мной авто, но выказал уважение. Он-то понимает, что я оценю этот жест.
– Но разве прислать тот самый чудо Ролс-Ройс не показатель уважения, сэр?
– Нет. Конный экипаж это то, что нужно, майор. Но вы слишком молоды, чтобы понять этот жест. Именно так я некогда прибыл в этот дом, будучи молодым лейтенантом.
***
Карета въехала в открытые ворота.
– Дом у него богатый, – заметил майор.
– Еще бы! Артур наследовал от отца громадное состояние. Только его годовой доход превышает двести тысяч фунтов. А, судя по слухам, он отцовского богатства не промотал, но приумножил его. Мы с ним учились вместе, и я знаю его с 14 лет. Он уже тогда обладал отменной деловой хваткой. Здесь у него не только большой гараж, но и отличные конюшни. А охоты лордов Уэлсли славятся уже боле 100 лет.
– Лорд и делец в одном лице? – усмехнулся майор.
– И еще, какой делец! И не усмехайтесь. Могу вам сказать, дорогой Джеральд, что в лорде Артуре купец не портит аристократа. Но скоро вы сами во всем сможете убедиться.
– Он ведь вложил не так много в «Звезду Юга»? Судя по размерам его состояния.
– Нет. Это барон Реглан вложил почти все, что имел. И ваш покорный слуга также рискнул всем. А Уэлсли не стал рисковать многим. Думаю, что это правильный поступок.
– Но алмазные шахты перспективны, сэр.
– Это так, но кто знает, как все обернётся? Ведь виконта Челси, возможно, убили, дорогой Джеральд. И кто знает, ограничится ли этим дело?
– Вы думаете, что и ваша жизнь в опасности, полковник?
– Моя? Нет. Но жизнь других, вполне вероятно.
– В имении вашего друга? Но это Англия, а не Гвалиор, сэр.
– И что с того? В Англии не убивают?
– Но не в поместье же графа Морнингтона, сэр…
***
Квинсберри.
Милорд Артур Уэлсли, граф Морнингтон.
Лакеи в доме графа Морнингтона были одеты в ливреи красного цвета с галунами и белые парики, какие носили в еще в 18-ом веке. Пять из них стояли навытяжку как солдаты Конной гвардии у входа в дом, ожидая гостей. Хотя дворецкий, который встретил офицеров еще в парке, был в строгом черном костюме.
–Милорд! – он обратился к графу Монтгомери. – Рад приветствовать вас в Ягоде королевы! Милорд Уэлсли ждет вас, джентльмены.
В кабинете, обставленном в викторианском стиле прошлого века, который так и не вышел из моды в старинных имениях британской знати, их радушно встретил сам хозяин. Это был невысокого роста полнеющий мужчина с пышными седыми бакенбардами и густыми усами.
– Ральф! Старый друг! Ты все тот же! Как я рад тебя видеть!
– Артур!
Друзья пожали друг другу руки.
Лорд Уэлсли спросил:
– Что так долго не посещал старого друга? Я знаю, что ты уже две недели в Англии, а сюда не ногой.
– Да и ты не торопился пригласить меня.
– Друзья едут ко мне запросто, Ральф.
– Много дел навалилось, Артур! Мой поверенный просто засыпал меня ими. Пришлось разбираться с котировками акций и с документами. А это не так просто для военного. Кстати, спасибо, что выслал за нами экипаж.
– Пустяки. Это мелкая услуга, – лорд в этот момент обратил внимание на второго посетителя и вежливо извинился. – Прошу меня простить – давно не видел друга.
Он протянул Джеральду руку и тот пожал её.
– Вы, майор Мартин, если не ошибаюсь?
– Это я должен был сразу же представить тебе майора Джеральда Мартина, Артур. Но я увлекся.
– Джеральд Мартин, – отрекомендовался сам майор.
– Лорд Артур Уэлсли. Рад нашему знакомству, мистер Мартин.
– Для меня большая честь, лорд Артур.
– Кстати, а вы не родственник сэра Джеймса Мартина?
– Это мой старший брат, милорд.
– Вот как? Не ожидал что у него такой молодой брат. Я бы принял его за вашего дядюшку. Хотя я знаю баронета не так уж хорошо. Это для меня честь принимать вас в моем доме.
– А для меня честь быть гостем такого человека как вы, милорд.
Джеральд увидел на большом столе лорда два небольших бронзовых бюстика. Один принадлежал сэру Артуру Уэлсли, получившему за свои победы над Наполеоном титул герцога Веллингтона, второй – самому Наполеону I Бонапарту. Лорд Уэлсли-Морнингтон весьма чтил память своего знаменитого предка и гордился, что он принадлежит к такому прославленному роду.
– Я вас совсем заговорил, джентльмены, – спохватился хозяин. – Для вас с полковником уже приготовлены покои. Желаете отдохнуть с дороги? Ваш багаж уже туда доставлен моими слугами.
– Благодарю вас, милорд. Я бы с огромным удовольствием принял ванну.
– Все уже готово. Джеймс!
По зову лорда в кабинет вошел слуга в красной с серебром ливрее.
– Да, милорд.
– Джеймс, проводите этого джентльмена в его комнату и приставьте к нему расторопного малого для услуг.
– Прошу следовать за мной, сэр…
***
Квинсберри.
Майор Джеральд Мартин и Джереми.
На следующее утро Джеральд проснулся рано и приказал принести бритвенный прибор. Через пять минут в его комнате был молодой человек лет 19-ти с тазом в руках и всеми бритвенными принадлежностями.
Во всем это был образцовый слуга настоящего английского аристократического дома. Но на нем черный сюртук, а не ливрея. Мартину это бросилось в глаза. Вчера он видел, как к его полковнику приставили лакея в ливрее.
– Как ваше имя? – спросил Джеральд.
– Джереми, сэр. Я ваш слуга на все время вашего пребывания гостях в Ягоде королевы, сэр.
– У меня есть один важный вопрос, Джереми.
– Да, сэр?
– Вчера я заметил, что часть слуг одета в старинные костюмы.
– Да, сэр. В этом доме свято чтят традиции, что появились со времен герцога Веллингтона. И слуги тогда были именно в таких вот роскошных ливреях с серебром, сэр.
– Но на вас ливреи нет, Джереми.
– Только часть слуг может носить их, сэр. К вашему полковнику приставили мистера Пембри в качестве камердинера. Милорд приставил ко всем знатным господам слуг, из тех, что прибыли без своей обслуги.
– Я такой чести не удостоился?
– Но ваш полковник граф, сэр?
– Настоящий граф, Джереми. Его предок Габриэль Мотгомери убил французского короля Генриха Второго на турнире.
– Вот потому милорд и выделил его. Но милорд не хотел…
– Я не обижен, Джереми, – сказал Мартин, усаживаясь в кресло и отдаваясь в руки молодого цирюльника. – Ты ведь неплохой брадобрей?
– Не извольте беспокоиться, сэр. Я это делаю быстро и качественно. За это лорд Артур и нанял меня в помощь к старому Бикерсу, камердинеру его светлости.