Литмир - Электронная Библиотека

А затем юность и беззаботность взяли своё и графиня с чистой совестью занялась пирожными и другими сладостями. Да и о чём еще должна думать девушка в подобной ситуации? Рядом с Дорой сидела рыжеволосая Люси, которая жмурилась от удовольствия, отдавая должное таланту королевского кондитера.

Когда значительная часть сладостей была подъедена, к навесу, неожиданно для девушек, подъехало несколько миниатюрных экипажей, запряженных пони. Ну, с пони даже королева не могла тягаться - все знатные девицы тут же утратили манерность и чинность. С визгом и ахами девчонки рванули к пони, и маленьким лошадкам пришлось на время стать объектом девичьего внимания. А королева Исавия лишь добродушно посмеивалась:

- Они совсем еще дети…

В первый экипаж уселась юная княжна Ливье, горделиво задрав нос. Еще бы, все знали, что эта девушка любимица герцогини Малькот, и всегда самая первая получала поощрения. Дороти лишь фыркнула и прошептала подруге:

- Люси, пускай они хоть передерутся из-за мест в остальных экипажах! Мы с тобой последние покатаемся без всякой толкотни!

И княжна Рошель, кивнув головой, снова занялась пирожными. Расчёт подруг оказался верен - пока другие девицы покорно ожидали своей очереди, которую устанавливала герцогиня Малькот, Дора и Люси наслаждались обществом королевы и пирожными.

В миниатюрный одноместный экипаж Доре помог усесться высокий молодой мужчина, который неожиданно появился невесть откуда. Затем этот незнакомец подошёл к мальчишке-лакею, который исполнял обязанности кучера, и в полголоса отдал какие-то распоряжения.  Дороти это не показалось странным - они с Люси катались последними и видимо после прогулки экипажи ждут в другом месте.

Первым по песчаной дорожке сада поехал экипаж Люси. Спустя минуту – экипаж Доры.

Дорожка вела в глубь сада, шла мимо небольшого озера и, огибая его, раздваивалась. Дора видела на небольшом отдалении впереди экипаж подруги и поэтому была сильно удивлена, когда её экипаж вдруг свернул в другую сторону.

- Эй, кучер! Вы случайно не перепутали дорогу?

Но мальчишка- лакей лишь замотал головой. Дора огляделась - теперь дорожка шла мимо зарослей кустарника и выводила на небольшую полянку, на которой журчал фонтан. Экипаж остановился у фонтана, и мальчишка-лакей, не говоря ни слова, скрылся в зарослях кустарника. Дороти удивлённо посмотрела ему вслед. Странно… И тут девушку осенило: должно быть у лакея прихватило живот, вот ему и пришлось уединиться в кустах. Хихикнув, графиня представила как кто-нибудь из придворных, гуляя тут вечером, наткнётся на свежую кучку.

- Добрый день, графиня! Рад вас приветствовать в королевском саду…

От этого голоса у Доры по спине пробежали мурашки. Обернувшись, она увидела возле экипажа короля Дреда.

- Ваше Величество… - графиня попыталась встать, чтобы приветствовать монарха по всем правила этикета, но Дред остановил девушку.

- Как вам праздник в саду? Угодил ли королевский кондитер?- голос Дреда был непривычно мягким и бархатным. Дороти впервые видела короля в образе вельможи, который безупречно галантен с дамой. И почему-то такой король ей не нравился. Даже не сознавая этого, девушка нахмурилась.

- Благодарю Ваше Величество, праздник просто замечательный.

- А почему тогда вы хмуритесь? Помню, когда вы были горничной, вы были гораздо веселее и разговорчивей…

Дред хотел лишь пошутить и снять неловкость, возникшую при встрече. Но Дороти восприняла эту шутку как намёк и моментально вспыхнула:

- Вы правы, Ваше Величество. Но ведь горничной позволено больше чем графине, не так ли?

Король понял о чём говорит Дороти. Она всё это время переживала из-за того поцелуя, и её подозрения задевали Дреда.

- Графине не о чем волноваться. Всё, что случилось в галерее останется тайной,- в голосе короля послышались холодные нотки. Дороти поняла, что обидела короля. Но ведь и её понять можно!

- Ваше Величество, я не сомневаюсь, что вы честный и благородный человек. Но та ситуация была недоразумением…

Дред улыбнулся:

- О нет, графиня, избавьте меня от объяснений! Я ничуть не сожалею о том, что случилось.

После этих слов короля Дороти возмущенно открыла рот, чтобы разразиться негодующей тирадой, но Дред приложил к губам графини палец:

- Графиня, вам пора! Иначе вы снова будете меня подозревать в умысле, испортить вашу репутацию.

Король удалился, а из кустов с самым невозмутимым видом вышел лакей и, взобравшись на место кучера, тронул экипаж.

Вечером в своей комнате девушки обсуждали праздник в королевском саду. Дороти разумеется не смогла утаить от подруги встречу с королём.

- Ну, вот видишь, Дора, зря только ты волновалась. Он же король. Он не может быть негодяем. Теперь тебе без страха можно идти на первый бал во дворце.

Но графиня отчего-то выглядела грустной.

- Дора, ну что с тобой?

- Люси, ты даже не представляешь, какая я несчастная! Он же король! А я графиня! Я его люблю… А он женится на какой-нибудь заморской принцессе… Что же делать?!

Люси вздохнула:

- Надо было думать об этом раньше, чем влюбляться в короля.

Жизнь Аннет текла плавно и размеренно. Быть фрейлиной королевы дело не хлопотное, хотя поначалу Аннет казалось, что она никогда не разберется в хитростях дворцовых отношений. Аннет первое время была все время настороже. Она помнила слова королевы Исавии о том, что во дворце постоянно плетутся интриги, а стены имеют уши и даже глаза. Одним неосторожным словом можно навредить королеве, не говоря о собственной судьбе. Даже некоторые фрейлины, пытаясь заслужить особое отношение королевы, строили козни друг дружке. Аннет была со всеми мила и приветлива, не участвовала в интригах и вскоре прослыла чудачкой. Чудачкой, которой не смотря ни на что, можно довериться и быть уверенной, что твои секреты останутся в тайне.

Частенько Аннет присутствовала при общении Исавии со своим венценосным сыном. Сначала девушка переживала. Наверняка, король против присутствия Аннет во дворце. Но потом заметила, что король Дред не обращает на новую фрейлину матери никакого внимания. Впрочем, как и на остальных фрейлин королевы. Так что, казалось, невзгоды отступили с горизонта. Если бы не одно но. Мысли о графе Руж не покидали Аннет. Несмотря на недосказанность между этими двумя, девушка уверена была, что Арчибальт найдёт её и выполнит обещание. Но время шло, граф не появлялся, и сердце девушки сжималось от страха за судьбу Арчи.

Спустя месяц у Аннет появился новый предмет для беспокойства. Её сны. Почти каждую ночь девушке снилась её мать Флора. Матушка во сне выглядела плохо - измождённое лицо, костлявые руки, которые Флора тянула к дочери. И каждый раз Аннет слышала сквозь сон призыв: «Аннет, доченька…».

Эти сны так пугали девушку! Что они означают? Что случилось с матушкой? Но ответ Аннет могла получить, лишь отправившись обратно на постоялый двор «Лисий хвост». И как ни хотелось ей возвращаться, как ни отмахивалась Аннет от беспокойства, но всё-таки пришлось признать - пока она не узнает что с мамой, покоя не будет.

Невеста для короля. Глава 22.

Невеста для короля. Глава 22.

Постоялый двор «Лисий хвост» встретил Аннет теми же запахами, теми же звуками, и казалось, что и постояльцы всё те же. Роб Хизор по своему обыкновению стоял за стойкой и внимательным взглядом следил за происходящим в обеденном зале. Его некогда рыжая шевелюра чуть поблекла, словно припорошенная пылью. Лёгкая седина посеребрила голову хозяина постоялого двора.

Единственное, что изменилось, так это чувства Аннет. Глядя на отчима, девушка явно осознала, что совсем не боится его. И без внутренней дрожи встретила хмурый взгляд Роба.

Хозяин постоялого двора изменился в лице, увидев в дверях свою падчерицу. Он даже провёл ладонью по лицу, словно пытаясь прогнать наваждение. Но видение не исчезло - девушка продолжала пристально смотреть на Роба.

28
{"b":"838691","o":1}