В комнату вернулась Сьюзи.
– Вы начали свое расследование? – спросила она. Ее театральный шепот мог бы вызвать сход лавины в ближайшей долине.
– Еще не знаю, – ответила Джудит.
– Бекс и Колин отвели Дженни наверх, а я попросила всех подождать полицию снаружи. Что не так с этой дверью?
– Все дело в петлях. Думаю, их кто-то смазал. И они странно пахнут.
Сьюзи головой прижалась к дверной раме и втянула носом воздух.
– Вы правы, – согласилась она. – Мне знаком этот запах. Но что это такое?
– То есть мне не кажется? – спросила Джудит.
– Нет, я так не думаю.
Сьюзи провела по смазанной петле пальцем, а затем сунула его в рот.
– Вы правы, – сказала она. – Это оливковое масло.
– Точно! – согласно воскликнула Джудит. – Именно этот запах я и почувствовала. Оливки. Но кто станет смазывать петли оливковым маслом?
Глава 4
На подъездной дорожке перед домом в ожидании полиции собрались все гости вечеринки и даже обслуживающий персонал. Не видно было только Дженни, Бекс и Колина. Они остались в Белом коттедже.
– Может, богачи всегда смазывают дверные петли оливковым маслом? – предположила Сьюзи. – Обычные средства для них недостаточно хороши.
Джудит улыбнулась, но не отвела взгляда от толпы, пытаясь понять, как ей относиться к смерти сэра Питера. Она посмотрела на Розанну Бейли. Та стояла на краю дорожки в окружении утешающих ее друзей. Джудит не могла не заметить, насколько просто ей удалось отыскать Розанну среди других гостей. Почти все выбрали наряды приглушенных тонов, и девушка в своем ярко-красном пиджаке заметно выделялась на их фоне. Взглянув на Розанну, Джудит вспомнила о Тристраме. Она попыталась отыскать его в толпе, но мужчины нигде не было.
– Вы видите Тристрама? – спросила она у Сьюзи.
– Не вижу, – ответила та. – Интересно, куда он запропастился? Кстати, вы заметили, как он смотрел на Бекс?
– Заметила.
– Вы были правы, она действительно замечательно выглядит сегодня. И мистер Тристрам Бейли, очевидно, тоже это заметил, когда подошел поздороваться с нами.
– Может, все дело в сапфировом кольце на ее пальчике. Подозреваю, оно недешево ей обошлось.
– Какое кольцо?
– Вы не заметили? Вам стоит на него взглянуть. Прекрасное украшение, багетная огранка, состаренное золото. Думаю, это подарок Колина.
– Вы и правда считаете, что он купил ей такое дорогое кольцо?
Женщины переглянулись. Они обе знали, насколько это маловероятно.
На подъездную дорожку, сверкая фарами, свернули две полицейские машины и карета скорой помощи. Громко хрустнула галька, когда машины затормозили перед входом в дом. Бекс вышла на крыльцо и решительно направилась к полицейским.
Джудит и Сьюзи радостно переглянулись, заметив, как из первой машины вышла знакомая им женщина.
– Вот это поворот, – сказала Сьюзи.
– Какая удача, – отозвалась Джудит. – Пойдемте?
– Ну разумеется.
Женщины подошли к полицейской машине в тот самый момент, когда Бекс остановилась перед детективом Таникой Малик.
– Нам действительно стоит пореже встречаться при подобных обстоятельствах, – сказала Джудит.
– Что вы трое здесь делаете? – удивленно спросила Таника.
Танике было чуть за сорок. Сегодня она пришла на работу в пепельно-сером деловом костюме, а прямые волосы собрала в тугой хвост. Прошлым летом она расследовала убийства в Марлоу в качестве старшего следователя, но смогла закрыть дело только благодаря помощи Джудит и ее подруг.
– Это просто совпадение, – смутившись, заверила ее Бекс. – Увидев полицейские машины, я решила спуститься и рассказать вам, что погибший мужчина – сэр Питер Бейли – собирался жениться на женщине по имени Дженни Пейдж. Мы с Колином отвели ее наверх, в их спальню. Дженни очень переживает. Она будет там, если вы захотите с ней поговорить. Думаю, мне лучше подняться к ней. Вы ведь не возражаете?
– Значит, вы посидите с невестой сэра Питера? – спросила Таника.
– Да.
– Спасибо, это очень мило с вашей стороны. Можете ей передать, что мы придем поговорить с ней после того, как оцепим место происшествия? Но только если она будет готова.
– Я все ей передам, – кивнула Бекс и поспешила вернуться в дом.
Таника посмотрела на Джудит и Сьюзи. В их глазах плясали дьявольские огоньки.
– Вы серьезно утверждаете, что оказались здесь совершенно случайно? – спросила она.
– Забавно, что вы спросили об этом, – сказала Джудит. – Мы действительно оказались здесь не совсем случайно. Но я все расскажу вам после того, как вы осмотрите тело. А пока, думаю, полиции лучше считать, что смерть произошла при подозрительных обстоятельствах.
– Почему вы так решили?
Прежде чем Джудит успела ответить, к женщинам подошел мертвенно-бледный Тристрам.
– Вы наверняка захотите поговорить со мной, – обратился он к Танике. – Меня зовут Тристрам Бейли. Я его сын. В смысле, я сын сэра Питера, мужчины, который…
Тристрам не смог закончить предложение. Он выглядел совершенно подавленным.
– Пойдемте, – профессиональным тоном сказала Таника, и голос ее прозвучал одновременно и мягко, и деловито. – Снаружи прохладно. Давайте зайдем внутрь, и вы расскажете мне о случившемся.
Таника рукой обхватила Тристрама за локоть и повела его в сторону дома.
Сьюзи и Джудит поняли, что о них забыли. А между тем Таника была права: на улице действительно похолодало. Солнце уже зашло, и на смену дневному теплу пришла вечерняя морозная свежесть.
– Тут чертовски холодно, – сказала Сьюзи.
– Тогда нам стоит зайти внутрь, – отозвалась Джудит, оглянувшись на полицейских, которые уже начали объяснять гостям, как будет проходить процесс дачи показаний.
– Нам нельзя вмешиваться. Таника нас убьет.
– Вмешиваться? – переспросила Джудит с притворным возмущением. – Вмешиваются только любители.
Сьюзи рассмеялась.
– Мы займемся поиском улик.
– Хорошо, – согласилась Сьюзи. – Тогда где нам стоит приступить к делу?
– На кухне сэра Питера.
– Почему? Что именно мы будем там искать?
– Разве это не очевидно? Недавно использованную бутылку оливкового масла.
* * *
Таника зашла в кабинет и на мгновение замерла, чтобы осмотреть комнату, в которой лежало тело сэра Питера. Поверхность рабочего стола была усеяна ворохом бумаг, а рядом с потертым креслом, вплотную пододвинутым к забитому пеплом камину, стояли пепельница и пустой винный бокал. На стене позади стола висели два старых рентгеновских снимка человеческих грудных клеток.
«Интересно, почему они здесь?» – подумала Таника.
На мгновение комнату осветила вспышка, когда один из офицеров начал фотографировать место происшествия. Таника подошла ближе к телу сэра Питера и присела на корточки, чтобы осмотреть труп. Вокруг него лежали обломки научного оборудования и осколки колб, мензурок и стеклянных банок. Она заметила старый осциллограф, погнутые металлические лабораторные стойки, бунзеновскую горелку и несколько электроклапанов, подключенных проводами к микросхемам. Среди обломков валялись маленькие желтые бумажки, на которых виднелись остатки выцветших от времени чернил. «Лакмусовая бумага», «сульфат бария», «гидроксид алюминия». Содержимое разбитых сосудов рассыпалось по ковру, оставив на ворсе разноцветные пятна.
«Наверняка все это научное оборудование как-то связано с рентгеновскими снимками, висящими позади рабочего стола», – решила Таника.
Она перевела взгляд на тело. На руках, шее и голове сэра Питера алели царапины, оставленные упавшими на него стеклянными колбами. Засохшая кровь покрывала лицо и волосы. Травмы явно были вызваны ударом тупым предметом.
«Неудивительно», – подумала Таника, оглянувшись на стеллаж из красного дерева. Тот был в два раза выше ее, а в длину достигал почти пятнадцати футов. Сверху его украшала фигурная резьба, а за долгие годы пользования на деревянной поверхности появилось множество сколов и царапин. Подобную мебель Таника видела раньше только в школах или церквях. Она бы совсем не удивилась, если бы узнала, что шкаф весит целую тонну.