* * *
— Кальде, я — полковник Узик, — представился посетитель. Большой человек, настолько высокий и широкий, что Раковину было не видно за одетым в зеленый мундир телом.
— Офицер, который руководит бригадой. — Шелк протянул руку. — Командир. Это то, что вы сказали? Я — патера Шелк.
— Похоже, вы знакомы с нашим подразделением. — Узик сел на стул, который раньше принес Раковина.
— На самом деле нет. Вы принесли мою одежду?
— Да. — Узик поднял вверх небрежно завязанный черный узел. — Некоторое время спустя мы поговорим о ней, кальде. Если вы не видели схему нашего подразделения, откуда вы знаете мою должность?
— Я видел плакат. — Шелк замолчал, вспоминая. — Я ехал на озеро вместе с женщиной по имени Синель. Плакат объявлял об организации резервной бригады. Он был подписан вами и говорил, что любой, кто захочет присоединиться к ней, должен обратиться в штаб Третьей бригады. Патера Раковина, который так любезно заходил ко мне несколько минут назад, упомянул, что здесь располагается Третья бригада. После того, как он ушел, я вспомнил ваш плакат.
— Патера, полковник находился в комнате капитана, — торопливо сказал Раковина, — когда я хотел туда войти. Я сказал им, что подожду, но он заставил меня войти и спросил, чего я хочу. И я рассказал ему.
— Благодарю тебя, — сказал Шелк. — Пожалуйста, патера, немедленно возвращайся в твой мантейон. Здесь ты уже сделал все, что должен был сделать сегодня ночью. — Пытаясь подобрать слова с намеком, он добавил: — Уже поздно. Очень поздно.
— Мне кажется, патера…
— Иди. — Узик дернул свои моржовые усы. — Твой кальде и я должны обсудить деликатные предметы. Он это понимает. И ты должен понять.
— Мне кажется…
— Иди! — Узик совсем немного повысил голос; тем не менее, слово ударило, как кнут. Раковина торопливо вышел.
— Часовой! Закрой дверь.
Шелк обратил внимание, что кончики усов полковника были белыми; разговаривая, Узик накручивал их на указательный палец:
— Так как вы не видели нашу схему, вы не знаете, что бригадой командует генерал, которого называют бригадиром.
— Да, — признался Шелк. — У меня даже мысли такой не было.
— В таком случае я должен вам кое-что объяснить. Так как каждый из нас должен знать положение другого, вы должны знать, что я — обычный полковник, старший офицер. — Узик отпустил усы и коснулся серебряной скопы на воротнике. — Тем не менее, я командую моей бригадой в точности как бригадир. Уже четыре года. Хотите вашу одежду?
— Да. Я бы с удовольствием ее надел, если вы разрешите.
Узик кивнул, хотя было не ясно, означает ли его кивок разрешение или понимание.
— Вы были почти мертвы. Игла прошла через легкое.
— Тем не менее, я почувствую себя лучше, если встану и оденусь. — Это была ложь, хотя он страстно желал, чтобы она стала правдой. — Я бы с удовольствием сидел на кровати, а не лежал, но на мне ничего нет.
Узик хихикнул:
— Вы хотите и вашу обувь?
— Обувь и носки. Нижнее белье, штаны, тунику и сутану. Пожалуйста, полковник.
Кончики усов поднялись вверх.
— Кальде, если вы оденетесь, вы легко сможете убежать. Верно?
— Вы сами сказали, полковник, что я едва не умер. Мне кажется, что человек, стоящий на краю смерти, может убежать — но не легко.
— Кальде, мы достаточно грубо обращались с вами. Били. Мучили.
Шелк покачал головой:
— Вы стреляли в меня. По меньшей мере я полагаю, что в меня стрелял один из ваших офицеров. Но мою рану лечил ваш врач, и меня поместили в эту комфортабельную комнату. Никто меня не бил.
— С вашего позволения. — Узик внимательно осмотрел его. — Ваше лицо в синяках. Мне кажется, что мы вас избили.
Шелк покачал головой, оттолкнув от себя воспоминание о тех долгих часах, когда его допрашивали советник Потто и сержант Песок.
— Вы не хотите объяснить происхождение ваших синяков. Вы сражались, кальде, — позор для авгура. Или дрались на кулаках. Скорее дрались, как мне кажется.
— Из-за своей беспечности и глупости я упал с лестницы, — сказал Шелк.
К его удивлению, Узик шлепнул себя по колену и громко захохотал.
— Именно так и говорят наши труперы, кальде, — он вытер глаза, все еще посмеиваясь, — когда одного из них избивают остальные. Он утверждает, почти всегда, что упал с лестницы казармы. Они не хотят признаваться, что они обманывали своих товарищей или что-то украли у них.
— Однако в моем случае это соответствует истине, — счел Шелк. — Два дня назад я пытался украсть, хотя и не обмануть. Но я действительно упал с лестницы и получил эти синяки.
— Я просто счастлив слышать, что вас не избивали. Наши люди иногда действуют без приказа. Я должен знать, когда они действуют вопреки своим приказам, и, будьте уверены, сурово наказываю их за это. Что касается вас, кальде… — Узик пожал плечами. — Я послал одного офицера, потому что мне требовалась более точная информация о ходе битвы за Аламбреру, чем та, которую мне давало стекло. У меня есть запас провизии для раненых и пленных. Мне нужно было оценить, хватит ли его мне.
— Понимаю.
— И он вернулся с вами. — Узик вздохнул. — Теперь он ожидает медали и повышения в звании за то, что поставил меня в очень трудное положение. Вы понимаете меня, кальде?
— Не уверен.
— Мы сражаемся, я и вы. Ваши последователи, сотня тысяч или даже больше, против гражданской гвардии — нескольких тысяч солдат и офицеров, и меня, в том числе. Каждая сторона может победить. Согласны?
— Да, так мне кажется.
— Давайте предположим, на мгновение, что моя. Я не собираюсь быть несправедливым по отношению к вам, кальде. Потом мы обсудим вторую возможность. Допустим, что мы победили, и я докладываю Аюнтамьенто, что вы — мой пленник. Меня тут же спрашивают, почему я не доложил об этом раньше, и за это меня могут отдать под суд военного трибунала. Если мне повезет, я отделаюсь разрушенной карьерой. Если нет — меня расстреляют.
— Тогда доложите, конечно, — сказал Шелк.
Узик опять покачал головой, его большое лицо стало еще угрюмее обычного.
— Кальде, это неправильный путь, для меня. Совершенно неправильный. Тот путь, который приведет к катастрофе, и вы его советуете. Аюнтамьенто приказало убить вас, при первой возможности. Вы это знаете?
— Предвидел. — Шелк обнаружил, что находившиеся под одеялом руки крепко сжаты. Он заставил себя расслабиться.
— Несомненно. Поэтому лейтенант Тигр и должен был убить вас. Но он этого не сделал. Могу я говорить откровенно? Мне кажется, что ему не хватило мужества. Он отрицает это, но я не думаю, что оно у него есть. Он выстрелил в вас. Вы лежали, авгур в одежде авгура, дышали, как рыба, вытащенная из воды, и из вашего рта текла кровь. Еще один выстрел — и конец. — Узик пожал плечами. — Он, нет сомнения, думал, что вы умрете, пока он везет вас сюда. Большинство людей бы умерли.
— Понимаю, — сказал Шелк. — У него будут неприятности, если вы скажете Аюнтамьенто, что я у вас, живой.
— Неприятности будут у меня. — Узик постучал по груди толстым указательным пальцем. — Мне приказали убить вас, кальде, и я обязан это сделать. Если, в конце концов, мы проиграем, ваша женщина, Мята, застрелит меня, если не придумает чего-нибудь похуже. И даже если победим, я буду отмечен на всю жизнь. Я буду человеком, убившим Шелка, авгура, которого, как уверен весь город, Пас выбрал на должность кальде. Аюнтамьенто, если ему это будет выгодно, отречется от моих действий; меня отдадут под суд военного трибунала и расстреляют. Нет, кальде, я не собираюсь докладывать, что вы у меня в плену. Это самое последнее, что я сделаю.
— Вы сказали, что армия — семь тысяч солдат, насколько я знаю — и гвардия сражаются с народом. Полковник, какова численность гвардии? — Шелк попытался вспомнить разговор с Кремнем. — Тридцать тысяч, примерно?
— Меньше.
— Некоторые гвардейцы ушли к народу. Я это знаю совершенно точно.