– Что это за барахло на тебе надето? Если мне не изменяет память, с утра был совсем другой комплект – с подозрительным прищуром осведомилась она. – Чемодан твой здесь, а значит одежда не твоя, да и судя по размеру, я не ошибаюсь.
– Барахло? – от души рассмеялась я, вспоминая слова Дилана. – А вот, её владелец утверждает, что эти шмотки стоят целое состояние.
– Значит, у этого кого-то, напрочь, отсутствует вкус, если он выложил за это, золотые монеты. И, кто же, этот таинственный владелец? Неужели, Стивен?
Подруга задорно подкалывала меня, радуясь внезапно возникшей мысли.
– Дилан. Это его одежда.
Эни мгновенно побелела, словно увидела на углу привидение. У неё всегда была довольно дикая реакция на его имя, страх и паника ощущалась за версту.
– А привёз меня шофёр мистера Эванса, старшего, прямо из дома его сына.
Мне казалось, что у подруги сейчас разорвётся голова от мозговых усилий.
– Лили, похоже, у тебя белая горячка – ошеломлённо объявила Эни, притрагиваясь к моему лбу. – Тебя, что мистер Шлитц чем-то дурным угостил? Что бы ты арендовала его квартиру на всю жизнь?
– Пойдём в дом, там я тебе всё объясню. А, то мне и так неудобно перед твоими родителями.
Прихватив под ручку, моргающую от удивления подругу, я двинулась к порогу особняка. Дом был фантастическим. Двухэтажный, с вогнутой к верху крышей, и отделкой из различных цветных узоров. С острия угла крыши свисали красные фонари в форме дракона. Двор был уложен гравием, который приятно хрустел под ногами. Большой и впечатляющий фонтан, танцевал белёсыми струями воды, а чуть на отдалении возвышалась беседка. Там можно было проводить уютные вечера в кругу близких и друзей. В дверях нас встретил невысокий молодой парень, заметивший в темноте приближавшиеся силуэты.
– Я так полагаю, ты Лили, верно? – с улыбкой произнёс он, протягивая мне руку. Я моментально отозвалась на приветствие, чувствуя смущение за столь поздний приём.
– Это мой брат, Тоби. Он ждал тебя больше, чем я. Опоздай ты, ещё на полчаса, он бы начал караулить вместе со мной.
Тоби покраснел, в гоняясь в краску от слов сестры.
– Не слушай её – усмехнулся он, радушно приглашая в дом. – Эни трещит без умолку, всё время. Иногда я жалею, что она не на батарейках, хоть бы час отдохнул.
За эти слова, Тоби получил кулаком в ребро от своей сестры, чем вызвал прилив хорошего настроения.
– Ты хочешь, что бы я раскрыла ей все твои секреты. Прости братец, но она моя подруга. Тебе, я её не отдам, даже и не мечтай!
В доме царила атмосфера гармонии, и почти физически ощущалось спокойствие. Благоуханье ароматных свеч, разносились во все стороны. Через пару минут, услышав хохот и шум, к нам на встречу подоспели, хозяева дома. Прекрасная женщина, плывущая как лебедь, и мужчина статный, как недосягаемая гора.
– Добро пожаловать в наш дом – мягко произнёс женский голос, с лёгким японским акцентом, по всей вероятности мама Эни и Тоби. – Я миссис Канэко. Очень рады, принимать тебя в нашей семье.
Она была одета весьма изысканно и со вкусом. Акцентировав внимание на нежно-каштановом цвете, миссис Канэко, абсолютно точно подобрала домашний стиль одежды. Её чёрные глаза, точь-в-точь как у Эни, притягивали добротой.
– А это, мой супруг, мистер Канэко.
– Рада знакомству, мистер и миссис Канэко. Я, Лили – стесняясь, произнесла я, неуверенно пожимая им руку. – Прощу прощения, что опоздала, мне очень неудобно перед Вами. Спасибо большое за гостеприимство.
– Что ты, ничего страшного. Мы ещё даже не садились за стол. Будем счастливы, разделить наш ужин с тобой. Эни ведь не часто приводит домой гостей, поэтому мы все, немного взволнованы.
– У Вас великолепный дом, миссис Канэко. Я никогда не бывала в Японии, но здесь смогла прочувствовать эту атмосферу.
Мне хотелось отблагодарить их за гостеприимство, поэтому я решила, говорить больше комплиментов, хотя бы, потому что, моя душа сейчас была наполнена приятными моментами.
– В этом, надо бы признаться, имеется и моя заслуга – горделиво заметил мистер Канэко, поглаживая себя по пухлому животу. – Это я настоял жене, не забывать о своих корнях. Видишь ли, хоть мы и часто ездим в Японию, но нам всё равно её не хватает. Это как лишится одной руки.
– Да, сэр, я прекрасно понимаю Вас. Три месяца назад, моя семья тоже переехала из Бостона, и мы, в большей степени, конечно, я, никак не можем привыкнуть. Половину своей души я оставила там.
– Папа, дайте Вы ей хотя бы за порог зайти. Она наверняка голодна, как и мы все, может, сначала за стол сядем?
Мистер и миссис Канэко, не возражавшие против этой идеи, провели меня в гостевой зал, накрытый превосходным праздничным столом, набитый до отвала различными блюдами. Зал был просторным, без лишней мебели, с азиатским колоритом.
– Еда, у нас будет по острее местной Лондонской – заметил мистер Канэко, накладывая себе жареную курицу, заправленную ароматным соусом. Как и полагалось, он сидел во главе стола. Рядом со мной расположились Тоби и Эни, и каждый старался подложить мне всё больше еды. Через несколько минут, тарелка напоминала зимнюю горку, из которой все рассыпалось на стол. Хозяева ловко орудовали палочками, мне же пришлось перейти на привычные столовые приборы. Стоило надкусить от курицы, как во рту тут же заполыхал огонь.
– Господи, как остро – в панике воскликнула я, размахивая руками. Мне было стыдно за своё поведение, но я была застигнута врасплох.
– А то, я же говорила. После такой пищи, всё остальное покажется пресным. После приезда в Лондон, я месяц не вылезала из японского ресторана. Привыкать пришлось долго.
Заметив, что Тоби перчит уже и без того острое блюдо, я в ужасе ахнула.
– Ты уверен, что сможешь съесть это? Я сделала только кусок, а уже чувствую себя драконом Дэйнерис.
Тоби рассмеялся, продолжая сыпать перца в свой варёный рис.
– Со временем, ко всему привыкаешь, и вкус ощущается не так остро. И что бы вернуть те же ощущения, приходится идти на риск. И да, я тоже поклонник Игры престолов, ну это так к сведению.
Тоби смущался не меньше моего, чем вызывал насмешки у своей сестры.
– Лили – отозвался мистер Канэко. – Дочка сказала нам, что ты в поисках работы. А как ты смотришь на то, чтобы подработать у нас в компании? Нам нужен помощник дизайнера. У нас открываются новые офисы, и лишние руки пригодились бы.
Эни выглядела как золотая монетка, сверкающая от восторга. Моя реакция не заставила себя ждать, и она засмеялась.
– Буду счастлива, сэр. О таком, я и мечтать, не смела. Я уже отчаялась найти работу, связанную с дизайном, и была рада любой работе.
– Ну, что же тогда можешь приступать к своим обязанностям в любое время. Тоби привезёт тебя и познакомит с сотрудниками.
– Спасибо большое, сэр. И за такой чудесный вечер, тоже спасибо.
– Ну, что ты дорогая. Друзья Эни, и наши друзья. Мы всегда рады видеть тебя – ласково ответила миссис Канэко, веля домработнице подавать десерт. С наслаждением распробовав шоколадный торт, мы с Эни поднялись в её комнату.
– Лили – позвал Тоби, догнав нас на крученой лестнице. – Ты не возражаешь, если я пару раз тебя сфотографирую.
В растерянности я уставилась на Эни, но та только подмигнула мне, мол, я, же тебе говорила.
– У тебя очень красивые волосы, рыжий цвет моя слабость, и я бы хотел оставить себе на память несколько фотографий, можно?
– Да, конечно, но я сейчас не очень-то презентабельна, не хотелось бы оставлять след в истории в таком виде.
– Нет, наоборот, ты выглядишь естественно, а мне как фотографу, это и нужно. Сейчас проходит конкурс молодых талантов, и мне нужны яркие лица. Я уверен, с твоими снимками, меня будет ждать успех.
Причесав свои непослушные завитки, чтобы хоть как-то их усмирить, я стала позировать брату своей подруги. Тоби выглядел очень юным, хотя и был старше Эни. Топорщащиеся в разные стороны волосы, как иглы ежика, были цвета сливочного кофе. Длинные пальцы, так и требующие клавиш рояля, ловко манипулировали фотоаппаратом. Минут десять я послушно выполняла все указания Тоби, и наконец, миссия была выполнена. Обещав прислать мне снимки, он удалился себе в комнату.