Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Один из дозорных рассмеялся и сплюнул:

- Ага, валяйте, ваше бродие. Покажите ему, чему вас научили те холёные мастера фехтования.

«Ваше бродие», - он ненавидел, когда его так называли, однако с тех пор, как другие солдаты прознали о том, что он был сыном дворянина, оно к нему прицепилось. Хвала Богам, они не знали какого именно.

Риордан был взбешён и испуган одновременно. После того, что произошло во время последнего патруля, его собственные товарищи не станут ему помогать. Даже нечего было и надеяться. Глубоко вздохнув, Риордан встал в защитную стойку. Он начал свою атаку в довольно традиционной манере, надеясь, что довольно рутинная стартовая серия собьёт здоровяка с толку. Суренарец отбил второй удар и они, осыпая друг друга ударами, начали из конца в конец мерить шагами тесную улочку. Ни один из них не мог получить преимущество. Блестящие песчинки, потревоженные шарканьем их ног, взмывали вверх и снова опадали на камни мостовой.

Риордан не был привычен к жаре. После нескольких стремительных серий, его грудь начала высоко вздыматься. Ему не хватало воздуха. Суренарец же выглядел совершенно свежим. Риордан едва ли слышал смешки двух своих зрителей. Его мир сузился, полностью сфокусировавшись на шарканье ног и лязге стали. Суренарец сделал выпад и Риордан увернулся, делая оборонительный укол, зацепив бок противника. Суренарец был вынужден отступить на шаг.

Мужчина приложил руку к ране и в изумлении уставился на кровь между пальцами, затем поднял взгляд, ухмыльнулся и сделал шаг для атаки.

Риордан замедлился, как бы приглашая атакующего взять инициативу. После нескольких,  довольно вялых защитных манёвров,  он решил,  что время пришло. Стиснув рукоять он сделал выпад, целясь вниз, под клинок суренарца, отбивая его оружие в сторону. Его соперник усмехнулся и продолжил движение по заданной Риорданом инерции, пока его меч не вернулся на предыдущую позицию. Риордан отпрянул в последний момент, чтобы избежать контратаки, которая выпотрошила бы его как рыбу.

- Хорошее движение, мальчишка.

Клинок здоровяка мелькая, танцевал перед ним. Подобно змее, он проскользнул под его защиту и вгрызся в его грудную клетку, прочертив кровавую борозду на его рёбрах. Дыхание Риордана перехватило от внезапной жгучей боли. Суринарец пнул его в живот и задохнувшись он рухнул на колени.

Риордан выплюнул песок и откатился в сторону от рубящего удара, который высек искры из камня и чуть не достал до ступней. Один из стражников засмеялся и Риордан бросил взгляд в его сторону. В край его обзора попало движение суренарца и он проклял свою невнимательность. Он поставил блок, поймав клинок соперника и отведя его в сторону и, не думая, нанёс удар, который рассёк бедро оппонента.

Суренарец зарычал и обрушил на Риордана серию молниеносных ударов, которые он едва ли мог отбить. Оружие налётчика поймало его клинок и концы их сцепившихся мечей описывали высоко в воздухе узкие круги. Прежде, чем Риордан мог отскочить на безопасное расстояние, суренарец сделал рывок и врезался плечом в его грудную клетку, заставив его пошатнуться назад. Риордан инстинктивно выпрямился и здоровяк впечатал гарду своего меча ему в лицо. Меч выпал из рук Риордана. Он рухнул на землю, отчаянно пытаясь не потерять сознание. Нога суренарца придавила его висок к земле, заставив его распластаться.

Периферией своего зрения, юноша видел, как его противник заносит меч.

Но удара так и не последовало. Над ним разнёсся лязг стали и стон. А затем, рядом с ним рухнуло тело суренарца.

Отекший от удара глаз не открывался и ему было сложно что-то различить, но он узнал голос Морка Кодолана – Мастера Меча Драконьего Дозора, который распекал двух других дозорных:

- Вы можете ненавидеть его, но, во имя Тчазара, он член Драконьего Дозора и мы должны держаться вместе. За то, что вы сделали, я задам вам такой урок, какой вы не скоро забудете.

Риордан перевернулся и попытался встать. Он начал благодарить Морка, но его лицо было красным от ярости. На его лбу, словно корабельные канаты, выступили вены, а его широкий нос раскраснелся. Морка был невысоким, крепко сбитым и очень мускулистым. Вся его голова, если не брать в расчёт единственной длинной косы на затылке, была побрита наголо. Слухи в бараке говорили, что только южная секта специально тренированных воинов носила такие причёски.

Все они боялись Морка и не без причины. Когда он кипятился, он становился настоящим берсерком. А сейчас он был очень зол. Он припёр Риордана к ящикам припечатал его лицо кулаком размером с тарелку.

- Заткнись, новобранец! От тебя проблем больше чем толку. Жрецы говорят, что пройдёт ещё не меньше десяти дней, прежде, чем Кендерик снова сможет управляться со своей рукой. В последние десять дней твоя придурь стоила мне выходом из строя хорошего парня и вполне могла его угробить. Теперь вот это…

Морка кивнул кому-то позади Риордана и приказал:

- Уберите его с глаз долой и приведите в порядок.

Сказав так, командир с грохотом вложил меч в ножны и направился прочь.

Грубые руки подняли Риордана на ноги и потащили в сторону бараков. Голова его моталась из стороны в сторону и он ничего не мог разглядеть своим заплывшим правым глазом.

Внутри барака было темно и прохладно. Когда он рухнул на лавку, кто-то пихнул ему в руки мокрую тряпку. Ответственный за врачевание раненных срезал с него рубашку и начал прочищать раны у него на груди и руке. Риордан сдержал вырывающийся крик. Он чувствовал, что что-то застряло в его руку и попытался разглядеть, что именно.

- Опухоль пройдёт быстрее, если ты приложишь это к лицу.

Риордан не мог различить лица говорившего. Тряпка в его руках была липкая и воняла, как гнилой мусор. Он скорчил лицо в гримасу и уронил её на пол.

- Полегче, ваше бродие…, - занимающийся им человек наклонился и подобрал клочок ткани. – Это особенная мазь.

Риордан попытался увернуться, но мужчина положил тряпку ему на глаза. Он сначала сопротивлялся, но лоскуток был прохладным и когда боль начала ослабевать, он расслабился.

- Спасибо.

- Не за что, ваше… Риордан.

- Я вас не вижу…

- Я Башар.

Риордан был удивлён. Башар был капралом Морка.  Башар – барачный пьяница. Воин от которого осталось одно название и годящийся разве что на то, чтобы плестись хвостиком за Морка во время тренировок и проверок. Однако, теперь, это был человек, который решил помочь ему.

- Спасибо, Башар.

На какое-то время в помещении установилась тишина. Затем, капрал снова заговорил:

- Слухи болтают, что ты сын Эверна Марша.

Риордан хмыкнул. Он гадал, как кому бы то ни было удалось это выяснить, но для себя он решил, что лучше всего попросту ничего не говорить.

Башар подождал, потом, наконец, кивнул, словно молчание Риордана было тоже, своего рода, ответом.

- Я знал твоего отца.

«Восхитительно, ещё один пьянчужка, ищущий подачки от сына героя» - подумал Риордан и вздохнул.

- Третий сын. Не слишком далеко я ушёл от последнего. Отец хотел, чтобы я стал клириком.

- Но ты решил поступить по-своему, -  Башар мягко усмехнулся и вручил ему очередную тряпочку с мазью.

Риордан ощетинился:

- Все знают, что близится война с Суренаром. Я нужен здесь.

Однако слова старого капрала сигнализировали о том, что он не услышал его:

- Я тебя помню, хотя и давно было дело. Твой отец сделал тебе игрушечный меч и бывало гонял тебя часами. Хотел, чтобы ты был солдатом, видишь ли. Должно быть, он передумал.

Воспоминания нахлынули. Осколки событий, которые были погребены под толстым слоем налёта времени. Поёрзав, Риордан сел немного повыше и посмотрел на расплывающийся силуэт старика.

- Я уже успел позабыть об этом. Ты действительно знал моего отца?

Вереница образов тянулась через его внутренний взор. Меча он не помнил, но помнил учёбу. Безликая череда воспитателей, которые приходили и уходили, всё время находясь под строгим взглядом искалеченного отца. Все эти бесконечные книги, однако отец никогда не был им доволен … да и кто ему поверит? Эверн Марш, не единожды, а даже дважды герой, заставляет своего сына стать священником, пока Риордан наконец не убегает прочь, чтобы присоединиться к Драконьему Дозору.

46
{"b":"830755","o":1}