Томкин оторвал взгляд от сада. Даже самые странные растения не должны отвлекать его от обязанностей. Если Молоту так хочется ужинать среди этих необычных кустов, это его личный выбор. В своих странствиях они видели куда более дикие вещи.
Осмотрев площадь вокруг сада, Томкин вновь заглянул внутрь; он увидел, что его наставник тянет розовый стебель, ведущий к арбузу. Такие же стебли обвились и вокруг спины.
Оруженосец покачал головой. Какую глупую игру они затеяли! Он и его друзья частенько проводили в лесу такие состязания в силе, но для этого они использовали молодые деревца - гнули, пока не переломятся. А это перетягивание арбузов не выглядело испытанием для внушительной силы его господина. Это зрелище к тому же смутило сквайра - рыцарь строго-настрого запрещал играть с едой, а этот плод выглядел уже поспевшим и готовым к употреблению.
Томкин вновь покачал головой. Неисповедимы пути сильных мира сего, а он едва только вступил на путь воина, чтобы иметь право осуждать их. Он вздохнул и отвернулся, продолжая нести дозор.
- Предсказывать, предсказывать, предска...
Тычок со спине отправил Томкина кувырком по земле. Сэр Ганитар и лорд Стоун пронеслись через ворота, даже не заметив, что сшибли паренька. Оруженосец оглянулся и увидел, что еда по-прежнему лежит на тарелках. Скользнув взглядом по учителю, он рассмотрел жуткое выражение на лице рыцаря - скулы покраснели, а глаза остекленели.
Должно быть, их состязание перешло в потасовку, решил Томкин. Засунув меч в ножны, сквайр последовал за наставником прочь от сада.
Сэр Ганитар ответил на беспокойство мальчика неловким взмахом руки.
- Нет, всё в порядке. Сегодня ночью мы спим в холле. Завтра нас ждёт много работы - и поездка.
Это определённо было очень странно. Парень слышал, как всего пару часов назад Молот потребовал, чтобы ему готовили специальные ванны - каждый день на протяжении месяца. А ещё он заказал припасы для большого пиршества. Томкин самолично доставлял приглашения всем местным друзьям рыцаря, и ещё больше отправил в Гильдию Героев Хаймура.
Томкин надеялся, что не совершил ничего, что послужило предметом спора между лордом Стоуном и его наставником. «Похоже,- с ужасом осознал сквайр, - я всё-таки не смог предугадать, что же понадобится сэру Ганитару за ужином». Рыцарь совершенно точно был в ярости, поскольку ушёл, не попробовав ни кусочка.
Холодное молчание Молота, продолжавшееся и во время подготовки постели рыцаря, лишь усилило подозрения парня. Совсем упав духом, Томкин приступил к выполнению ежевечерних обязанностей - хотя он едва мог поднять магическое оружие, ему приходилось класть молот на нужное место, чтобы Ганитар быстро мог схватить его в случае ночного нападения. Особый плащ тишины, сапоги длинных прыжков и пояс невидимости также вверялись заботе оруженосца каждый вечер. Молот решил, что никто не заподозрит молодого юношу во владении столь примечательными вещицами.
Прежде чем заснуть, Молот отправил сквайра спать на койку за единственной дверью комнаты. Томкин выполнил, что было велено, но спящим лишь притворялся. Немного погодя, услышав храп сэра Ганитара, мальчик поднялся. Он облачился в плащ, чтобы не дать страже услышать его движения. Ботинки позволят ему прыгать на большие расстояния и ступать по любой поверхности, словно пёрышко. Пояс, чья магия включалась одним словом, известным лишь им двоим, скрыл его фигуру от чувств людей, животных и растений. Экипировавшись, оруженосец смог наконец приступить к «предвосхищению» желаний учителя.
Ганитар Молот и все рабы розового куста видели один и тот же сон - огромные стебли обвивают их и выдавливают жизнь. Двадцать заколдованных мужчин и женщин, спящих в замке, вертелись и извивались на своих кроватях, борясь с кошмарами, захватившими их разумы. Шипы впивались в тела, вырывали ещё бьющиеся сердца. Люди пытались кричать, но лозы забивались во рты.
А потом неожиданно кошмары кончились, и каждый из слуг чудовищной розы погрузился в глубокий, спокойный сон.
- Сэр Ганитар! Проснитесь! Смотрите, как я умею предугадывать!
Ганитар вскочил с оружием наготове. Первое, что он увидел - лишь глупая ухмылка на лице оруженосца.
- Ты надел мой плащ! - прогромыхал рыцарь. - И сапоги! И пояс!
А потом он заметил в его руках большой посеребрённый поднос.
- Мне очень жаль, что что-то пошло не так во время ужина с лордом Стоуном вчера, - сказал Томкин. - И, раз уж вы отправились спать, не поев, я предположил, что утром вы будете голодны. Я нашёл блюдо и подготовил завтрак до того, как вы проснётесь.
Сквайр поднял крышку, открыв глазам наставника отменный крупный арбуз, срезанный с розового куста в саду.
При виде потрясённого лица учителя, парень покраснел:
- Вы недовольны тем, что я отрезал от него кусок, да? - расстроенно пробормотал оруженосец. - Простите, я просто хотел убедиться, что он уже поспел. На вкус очень даже ничего, но непохоже на другие арбузы, которые я пробовал. И слегка пахнет розами. Наверно потому что рос рядом с ними.
УКРАДЕННЫЕ ЗАКЛИНАНИЯ
Дениз Витола
На висящей снаружи магазина Баррина Тикара вывеске красовалось изображение крутящегося колеса, с подписью под ним: «Магические компоненты и инструменты для каждодневного пользования». Я рассмотрел дверь, подметив глубокий, насыщенный цвет и изгибы деревянной резьбы. Потрясающий образец искусства, представитель славной старины, причём вырезанный из материала, доступного только в Кормире. У владельца такой двери должно быть достаточно денег, чтобы приобрести магический замок. Замок, из-за которого воры – такие как я – останутся стоять на улице.
Я только что прибыл в Кендил, тихую деревушку у подножия Закатных гор, совсем недалеко к востоку от Асбрауна. Было в селении что-то меркантильное – большая часть зданий представляла собой ухоженные, побелённые до блеска домики, декорированные длинными цветочными горшками и причудливыми национальными узорами. Таверна выходила на подметённую мостовую, а ещё дальше вниз по улице расположилось маленькое святилище, прославляющее Сьюни Огневласую, богиню красоты и покровительницу любви.
Пощупав карман безрукавки, я удостоверился, что кое-какая полезная магия, имеющаяся и у меня, все ещё на месте. У вора всегда полно трюков и чар, а знание того, что я прибыл сюда отлично подготовленный, вселяло в меня уверенность перед встречей с владельцем заведения.
Зайдя внутрь, я остановился и осмотрелся. Здесь никого не было, кроме старого толстого продавца в зелёном фартуке, запустившего мясистую руку в копну своих седых волос. Он стоял перед стеной полок, заставленных рядами стеклянных и жестяных банок, различных коробок и корзин мудрёного плетения. И хотя свет от толстых коротких свечей, расставленных промеж товаров, отражался от этих обыденных сокровищ яркими искорками, из-за значительного количества тёмного дерева большая комната оказывала гнетущее впечатление.
Торговец покосился, когда я распахнул дверь и остановился пригладить бороду и поправить косу.
- Баррин Тикар? – уточнил я, подходя к отполированной каменной стойке.
- Н-да, - отозвался он, - а кто спрашивает?
- Меня зовут Арек Адар. По торговому пути в Триэль прошло сообщение, что ты хочешь отыскать где-то в Закатных горах определённый эликсир. Со мной говорил эльф по имени Латин Огнеход.
Купец не ответил сразу, вместо этого внимательно изучив. Наконец он улыбнулся, при этом его губы скрылись за сетью морщин, из которых, казалось, состояло всё его лицо.
- Огнеход заходил часом раньше и велел ожидать тебя, - склонившись, он продолжил вполголоса. – Он сказал, ты умеешь доставать труднодоступные древние предметы.
Я кивнул. Из его уст это звучало так, будто я какой-то заурядный добытчик фамильных ценностей, но правда-то была далеко не столь ординарна.