Литмир - Электронная Библиотека

Когда я училась в той самой обычной школе на окраине, мне повезло в одном: нашей классной руководительницей была преподавательница английского, которая несколько лет прожила в Канаде, где работала переводчиком. И она посоветовала всему классу купить словарь, где дается не перевод, а объяснение значения слова на английском.

Разумеется, я, как абсолютный задро… (упс, лимит на ругательства исчерпан) … любитель английского, последовала ее совету. Кажется, единственная из всего класса.

С тех пор я поняла: пытаться найти перевод каждого английского слова на свой родной язык – это как пытаться открыть квадратным ключом замок с треугольной замочной скважиной. Нелогично. Пустая трата времени.

Нужно пытаться понять логику: КАК думают носители языка. Ведь язык – это не просто набор букв. Это то, как мы мыслим, в нем заложен наш менталитет, культурный код, юмор, история.

Чем больше мы слушаем, тем больше запоминаем. Как дети учат свой первый язык? Никто из нас не рождается с распределяющей шляпой из «Гарри Поттера» на голове, которая оглашает: «Китайский!», «А тебе русский!», «Чешский и итальянский тебе, чао!»

Каждый из нас рождается «пустым». Мы впитываем язык, слушая окружающих нас людей. Мы копируем их манеру речи, повторяем за ними. И так начинаем говорить.

Как-то я познакомилась с девочкой на вечеринке в Питере. Исходя из ее говора, я решила, что она из южной части России. Какой же был для меня сюрприз, когда оказалось, что всю свою сознательную жизнь она провела в Лондоне и в России никогда раньше не была. Соответственно, русский она выучила слушая своих родителей, которые как раз и были из Сочи!

Это все наслушанность, детка!

А если мама и папа говорят на двух языках, тогда мы можем вырасти билингвами. В США я часто вижу билингвальных детей наших друзей и знакомых. Наблюдать за тем, как они начинают говорить, очень интересно. Для них оба языка родные. Они понимают обоих родителей и откликаются на оба языка. Но не все вырастают билингвами в двуязычных семьях. Разберем на примере русского и английского.

Когда ребенок попадает в среду, где все говорят по-английски (садик, школа), то он все чаще слушает английскую речь и все реже – русскую. Часто дети отказываются дома говорить по-русски, так как не хотят выделяться в среде сверстников, и в целом слабо понимают, зачем он им. И начинают забывать язык. У меня есть знакомые, которые говорят по-русски хуже Бена, хотя выросли в русскоговорящей семье, а Бен прожил в России всего лет пять. Дело в том, что они не погружены в язык – им не хватает наслушанности.

Кстати про Бена. Пять с половиной лет он прожил в Сибири и говорит по-русски очень хорошо. Более того, он даже пишет на русском истории и может на нем классно пошутить (юморить на неродном языке – высший пилотаж!). Когда мы познакомились, его русский был гораздо хуже. Он стал говорить куда лучше… когда мы переехали из России в Нью-Йорк! Потому что стал чаще слушать русскую речь, ведь здесь у нас много русскоговорящих друзей.

Когда я начала анализировать все эти истории, мне пришла в голову мысль: если слушая и вникая получилось выучить язык у меня, Бена, детей-билингвов, да всех нас, когда мы учили свой родной язык, то что-то в этом есть!

Так родилась идея создать продукт, который поможет людям с любым уровнем языка вне зависимости от возраста, места рождения, пола и цели изучения достичь этой самой цели. Будь то переезд, сдача TOEFL или желание смотреть фильмы в оригинале.

У меня перед глазами были десятки людей, которые жили в США год, десять, даже двадцать лет, но так и не заговорили на английском. Не знали и не понимали многих вещей о культуре: от традиций до юмора. Логика большинства людей: «Чтобы заговорить, надо переехать и окунуться в среду» – не работает. Это подкрепило мою веру в то, что я стою на пороге какого-то гениального, не побоюсь этого слова, ленивого решения. У меня были сомнения, но я все же решила рискнуть и показать миру мою идею.

И так родился IrBen Club – клуб, где мы слушаем и начинаем наконец говорить.

В книге я буду иногда упоминать его и рассказывать о нем, так как существование этого клуба – то, что вообще дало нам право ее написать.

Бен и я придумали метод, по которому обучаем вот уже два с половиной года. В него не верили, пророчили формату провал. Даже когда мы уже запустили клуб, он вызывал много недоверия. Ведь нас всегда учили: «Чтобы заговорить, нужно говорить». Это первое предложение этой главы и первое сомнение людей, когда они слышат о нашем клубе. Но метод работает!

Я сама на себе ощущаю невероятный эффект наслушанности. Например, сейчас я читаю «Франкенштейна» в оригинале и понимаю все только благодаря клубу! Раньше чтение книг, особенно написанных более старым английским (а «Франкенштейн» был издан в 1818 г.), не приносило никакого удовольствия. Разговорный английский был хорош, я читала много журналов, смотрела кино и сериалы только в оригинале, но книги мне давались с трудом. Благодаря наслушанности мой словарный запас и понимание языка увеличились настолько, что я стала читать на английском постоянно!

Может показаться, будто я пою себе дифирамбы, но я только пытаюсь показать, как на самом деле работает изучение языка!

Вернемся к монстру. Франкенштейн слепил чудовище, сам испугался и весьма безответственно отправил его гулять по Швейцарским горам. Одинокий монстр, отвергнутый и непонятый, скрылся от всех в лачуге семьи, которая даже не подозревала о новом жильце, поселившимся в их доме без оплаты аренды. Позже монстр встретился со своим создателем и рассказал о своих приключениях. Больше всего мне было интересно, как же он начал говорить?!

Разумеется, сразу после создания монстр не говорил ни на каком языке. Он тихонько наблюдал за семьей, слушал их и в итоге начал говорить и даже читать, когда сын семейства научил свою возлюбленную читать на французском. Монстр схватывал все даже быстрее, чем она. И я подумала: «КОНЕЧНО!!!»

Ведь он не говорил, чтобы заговорить, он СЛУШАЛ!

И если Франкенштейн, существо, слепленное из частей разных тел и странной магии, смогло, то сможем и мы.

Все еще не верите? Тогда расскажу историю Бена! Она очень хорошо показывает, как можно заговорить даже на таком довольно сложном языке, как русский, если много слушать и понимать логику языка. Итак, как Бена занесло в Сибирь аж на пять лет? Как он выучил русский?

Готовь попкорн и давай начнем по порядку.

• Мама Бена решила пригласить к себе студента из программы обмена. Так в семью Бена приехала пожить русская девочка Ася. Они очень подружились (кстати, мы общаемся до сих пор!), так что на следующий год Ася пригласила всех в гости в Казань.

• Бен уже был в универе и решил, что хочет учить русский, чтобы в поездке по России хоть что-то понимать (в итоге он мог максимум прочитать надпись «Хлеб» на грузовике).

• Еще через 1–2 года Бен поехал на все лето в Питер, где усиленно тусовался учил русский и ходил по барам знакомился с русской культурой.

• Бен окончил универ со степенью биолога и… совсем не хотел работать в лаборатории. Ему написала его одногруппница по классу русского, которая на тот момент по программе Fulbright преподавала в Ухте: «Тут в Новосибирске требуется преподаватель английского в универ. Хочешь?»

• Бен загуглил Новосибирск. В «Википедии» его лестно обозвали «Чикаго Сибири» (вроде как по темпам роста населения, а не по количеству гангстеров). Так наш американец оказался в январе в заснеженном и холодном сибирском, кхм, Чикаго. На дворе –40, Бен в кожаной куртке.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

2
{"b":"830369","o":1}