Когда глаза Ренаты встретились с глазами графа, она с ужасом узнала в нем того пастыря, что спас ее от зубов овчарки. Правда, сейчас перед ней стоял не полунагой дикарь, а расфранченный кабальеро, не сводивший с нее сапфировых глаз, остававшихся донельзя холодными.
Было очевидно, что эти глаза до мелочи изучали ее. Выдерживая взгляд блестящих колючих глаз, девушка с яростью осознала, какую глупость она сотворила, когда выложила ему в некоторой степени свои намерения. Боже, принять графа за пастыря – какая непростительная ошибка! Хорошо, что она вовремя поняла свой промах и удачно выкрутилась из нелепой ситуации, иначе несдержанный язык выдал бы ее.
– Итак, вы узнали меня, солнце мое, – прошептал владелец гасиенды. – Хотя вас-то нетрудно признать, несмотря на ваш павлиний наряд. Интересно, где вы его приобрели?
– Вам лучше этого не знать, ваша светлость, – ослепительно улыбнулась Рената. – Иначе, боюсь, вы будете жутко раздосадованы.
Дарио Августо не придал никакого значения ее последним словам. Он был полностью поглощен созерцанием восхитительной лебединой шеи, приковывавшей к себе взор. Ее атласная кожа сияла на фоне изумрудно-золотого блеска туалета девушки.
– Надеюсь, вы выкинули из головы свою мысль, – небрежно проронил он, пожирая взглядом прелестную грудь, явственно виднеющуюся из низкого декольте.
– Какую мысль? – немного схитрила Рената.
– Стать моей женой, естественно, – с иронической улыбкой напомнил граф де Монтес.
– Ваша светлость, то было просто утренней шуткой с пастырем, только и всего!
– В самом деле? – Бархатистый голос графа прозвучал довольно ехидно.
– Именно, сеньор, и больше ничего! – Глаза девушки озорно сверкнули.
– Очень хорошо, – процедил Дарио Августо. – Значит, мне ничего не угрожает с вашей стороны.
– Разумеется, господин граф. – Рената по-ангельски смотрела на него. – Вы можете быть вполне уверены, что я не стану атаковать вашу персону.
– Тем лучше, – весьма довольный, он улыбнулся. – Но хочу заметить, что вам и не удалось бы одержать победу в этой атаке.
– Что вы имеете в виду? – Глаза девушки, неповторимые своей красотой, широко распахнулись.
– Разве я неясно выразился, солнце мое? – усмехнулся граф, лаская гостью взглядом, отчего ее щеки, и без того горевшие легким румянцем, еще больше покраснели.
– Не совсем, – пролепетала Рената, опуская глаза.
Дарио Августо не отрывал взгляда от длинных пушистых ресниц, слегка подведенных тушью. Они буквально скрыли выражения глаз, обнажив на веках изумительную тень серо-лилового оттенка.
«Кажется, утром на лице этой прелестницы не было косметики», – припомнил граф. И, отмечая про себя, что девушке невероятно идет умело наложенный макияж, он пришел в глухое раздражение. Должно быть, она с помощью макияжа пытается прибрать его к рукам. Вот уж довольно глупо!
Чувствуя, что пауза несколько затянулась, Рената взмахнула черными ресницами.
Как только она взглянула на графа, он с холодной усмешкой выпалил:
– Тогда я охотно поясню вам, сеньорита. Если вы решили преследовать меня, увиваясь за мной, то вы, без сомнения, оконфузитесь перед здешним обществом. К тому же приличия требуют, чтобы дочь друга моего покойного отца вела себя подобающе в этом доме.
– Вы слишком много себе позволяете, читая мне нотации, граф! – негодующе выкрикнула Рената. – Никто и не думает бегать за вами как собачонка. Кстати, как мужчина вы меня совершенно не интересуете.
– Вот и замечательно! – сухо заметил Дарио Августо, хотя на душе у него отчего-то заскребли кошки. Он отвел глаза с потрясающе прекрасного лица Ренаты и бросил взгляд на цветочную диадему, чудесно украшавшую ее великолепные волосы. К изумлению графа, цветочная диадема показалась ему удивительно знакомой. Потом он небрежно смерил с головы до ног миниатюрную фигурку девушки и снова нашел что-то знакомое в ее изящном туалете. Еще не понимая, что именно поразило его в ней, он мог бы поклясться себе, что этот шикарный наряд был вовсе не внове для него.
Рената, смущенная пристальным взглядом графа, молчала.
«По всей видимости, граф признал свои дары, некогда приобретенные им для певицы», – с холодной ненавистью думала она.
– Надо полагать, вы не особенно скучали в этом доме, пока не было его хозяина, – медовым голосом пропел граф де Монтес.
– Вы имеете в виду себя? – Рената с трудом разжала коралловые губы.
– Само собой разумеется, солнце мое. – Он подарил ей одну из своих циничных улыбок. – Кого же еще?
– Конечно, я не могла особо надеяться на то, что в чужом доме станут еще и развлекать меня, и тем более тогда, когда нет его хозяина, – парировала девушка. – Ведь я незваная гостья.
– Однако, как мне известно, вы все-таки неплохо развлекались в мое отсутствие.
– Думаю, вы достаточно хорошо осведомлены для человека, который недавно прибыл.
– Естественно, я должен знать обо всем, что творилось в гасиенде, пока меня не было, – процедил Дарио Августо, а потом резко сменил тему: – Интересно, почему ваш отец ни разу при жизни не нанес нам визит, если считался лучшим другом моего отца? Он прекрасно мог это сделать. Ему же было известно, где находится наша гасиенда.
Неожиданный вопрос графа застал Ренату врасплох. Глаза ее лихорадочно заметались и на минуту задержались на его великолепном камзоле из темно-синей переливчатой парчи, обшитом золотым позументом и украшенным драгоценными камнями. Камзол сидел на нем так элегантно и настолько изящно обрисовывал его статную фигуру, что девушка, вопреки своему желанию, определенно залюбовалась им. А шелковая бледно-голубая рубашка, рукава которой двумя воланами ниспадали из-под рукавов камзола, была обшита тончайшим кружевом. На шее красовался атласный шейный платок с алмазной брошью. Бархатные штаны цвета сирени, схваченные чуть ниже колен голубым бантом, открывали стройные чресла, а длинные ноги рельефно стягивали кремовые чулки. Обут Дарио Августо был в черные туфли, на чьих пряжках горели сапфиры. На пальцах сверкали перстни с драгоценными камнями. Рената задержала на них взор. Особенно ей бросился в глаза массивный перстень с изумрудом, он был явно старинной работы. Высокие каблуки делали графа еще выше ростом, и девушка в полной мере ощутила свою непрезентабельность, подавленная его видом. В довершение ко всему его могучую грудь крепко обхватывала широкая золотая перевязь, на которой висела длинная шпага в ножнах.
Рената не могла оторвать от мужчины взгляда. Он был до того неотразим и прекрасен, что она невольно испытала благоговейный трепет. С определенной ясностью она осознала, что перед ней действительно богатый и могущественный сеньор, о чем говорили его гордая посадка головы и высокомерный взгляд.
Несколько робея перед ним, Рената наконец вымолвила:
– Должно быть, вы уже знаете все обо мне, ваша светлость.
– Да, но я хотел бы услышать лично от вас вашу исповедь, прежде чем мне придется принять какое-то решение, – снова улыбнулся граф де Монтес.
Его слова буквально озадачили девушку. Ее лицо неожиданно вспыхнуло от стыда, и она непроизвольно бросила на него взгляд, полный ненависти. Дарио Августо, с высоты своего роста взиравший на Ренату, потрясенно глядел, как в больших глазах, необычайно красивых, зажегся яростный огонь, который через минуту внезапно погас.
– Сеньор, – тихо сказала она, – я тоже горю желанием поговорить с вами. Вот если бы мы с вами могли где-нибудь уединиться…
Смелые двусмысленные слова девушки вначале вызвали недоумение у графа. Потом он улыбнулся, внезапно почувствовав подвох. Что ж, если она желает устроить ему козни, заманив в ловушку любовной сети, то он пресечет в корне такие домогательства. Впрочем, ее притязания на роль жены поражают своей дерзостью и несколько развлекают его.
– В таком случае, – произнес он, – я буду ждать вас завтра, после полудня, в библиотеке. Надеюсь, вы знаете, где это.
– Конечно, – Рената подарила ему ослепительную улыбку. – Я непременно буду там в это время.