Литмир - Электронная Библиотека

– Где именно в конюшне она находится? – Ривер, если она не ошиблась, только что сэкономила Буку значительное количество времени и сил. На конюшню он бы заглянул в самую последнюю очередь.

– Мне проще вам показать.

Бук посмотрел на Саймона, потом на его сестру, затем снова на Саймона.

– Вы спрашиваете у меня разрешения? – спросил Саймон.

– Я бы предпочел его получить. Но даже если ты против, Ривер всё равно пойдет со мной.

Саймон подумал.

– Тогда я тоже с вами. Один раз я уже упустил ее из виду. Второго раза не будет. Кто знает, что нас там ждет?

Буку не нравилось, что за ним потащатся двое. Одного было более чем достаточно. Но он уважал решение Саймона и его стремление позаботиться о сестре.

– Ладно. Только, пожалуйста, не путайтесь под ногами. Всю грязную работу предоставьте мне.

– Ну, поехали. – Ривер широкими шагами направилась в сторону конюшни. Бук поспешил за ней, а за ним по пятам – Саймон. – Идем смотреть лошадок.

Они прошли уже полпути, когда Ривер вдруг сказала Буку:

– Кстати, в дверях стоит человек. Он еще про нас не знает. У вас есть секунд десять, а потом он нас заметит.

Бук снова спросил себя – откуда у Ривер эти знания? Способности, которые подарили ей франкенштейны из «Академии», были сверхъестественными, и даже – хотя мысль об этом отдавала ересью – божественными.

Но задумываться об этом было некогда. Бук помчался к конюшне с той скоростью, которую вообще могли развить старые ноги. На самом деле, для человека его преклонных лет Бук был в феноменально хорошей форме, поскольку поддерживал ее с помощью комплекса изометрических упражнений, а также воздерживался от алкоголя и наркотиков. За пять секунд он преодолел тридцать ярдов, которые отделяли его от дверей конюшни. Еще через две секунды он уже был в здании и столкнулся с охранником – тот вставал со стула и брал в руки винтовку, которая лежала у него на коленях. Затрещал шокер Бука. Охранник упал, содрогаясь, словно исполнял какой-то безумный горизонтальный танец. Он оскалился. Жуткий придушенный вопль вырвался из его глотки. По джинсам растеклось пятно.

– Есть еще один, – сказала Ривер, стоящая в дверях.

Бук повернулся и увидел второго охранника, выходящего из одного из темных денников. Он доставал пистолет. Бук нажал переключатель на своем шокере, чтобы отцепить провод, связывающий его с дротиком, который засел в груди первого охранника. Шокер был двухзарядным, но дистанция была слишком велика: до второго охранника оставалось лишних ярдов пять. Бук мог лишь пригнуться и броситься на него в надежде сократить расстояние. Но охранник уже взводил свой пистолет и начинал целиться в Бука. С ужасающей определенностью Бук понял, что бежит слишком медленно. Охранник застрелит его раньше, чем Бук подберется к нему со своим шокером.

Над головой Бука, словно диск, просвистела подкова. Она ударила охранника точно над бровью. Раздался отчетливый хруст. Охранник рухнул на землю, словно внезапно налетел на невидимую стену.

Бук оглянулся и увидел довольную собой Ривер, которая хлопала в ладоши от радости.

– Неплохо, – сказал он.

– Обожаю метать подковы, – сказала она. – У меня всегда хорошо это получалось – лучше, чем у Саймона. – Она подняла с пола еще одну подкову. – Если он встанет, я просто снова его ударю.

– Да, так и сделай. А где Элмира?

– Кто? А, она. Да. – Ривер постучала пальцем по губам, обдумывая ответ. – Наверху. – Она указала на сеновал. – Солома в волосах.

Бук полез наверх по приставной лестнице, которая вела на сеновал. Внизу негромко топали копытами и ржали лошади в денниках. Если удача – или какая-то высшая сила – не отвернется от Бука, то животные не возбудятся настолько, чтобы привлечь внимание людей в доме.

Когда его голова оказалась вровень с полом, Бук осторожно огляделся. Возможно, тут есть третий охранник.

Но на сеновале никого не было – если не считать молодой женщины, прикованной к опорному столбу. К ее рту кто-то крепко привязал кусок ткани, служивший кляпом. Ее одежда была порвана, а волосы всклокочены, и да, из них, как и сказала Ривер, словно булавки из подушечки, торчали соломинки. Она была в ссадинах и синяках и выглядела напуганной.

Когда появился Бук, Элмира Атадема начала извиваться и кричать, несмотря на кляп. Бук прижал палец к губам и ободряюще улыбнулся.

– Я не причиню тебе вреда, Элмира, – сказал он. – Я хочу тебе помочь.

Она по-прежнему смотрела на него недоверчиво, но, кажется, немного успокоилась.

– Меня прислал Мика Вонг, – добавил Бук, лишь слегка исказив правду. – Мы с моими друзьями вытащим тебя отсюда.

После упоминания Вонга вопрос для Элмиры, похоже, был закрыт.

Бук вытащил кляп. Элмира задвигала челюстью, разрабатывая ее. Кляп находился у нее во рту так долго, что на щеках остались красные рубцы.

– Кто вы? – прохрипела она.

– Всему свое время, – сказал Бук. – Прежде всего, освободим тебя от цепей.

На цепях висел навесной замок. Бук осмотрел его и пожал плечами: этот простейший механизм с рычагами, выступами и выемками он мог бы открыть за полминуты с помощью скрепки или заколки. К счастью, у Бука было кое-что получше. Из своего рюкзака он достал маленькую Библию в кожаном переплете. В ее переплете, в нише под форзацем из мраморной бумаги, которую можно было отделить, оказался полный набор отмычек. Он выбрал одну из них, которая, по его мнению, соответствовала данной марке замка и длине ключа. Бук вставил отмычку в отверстие замка, почувствовал, как ее зубцы плотно встали напротив рычагов. Он не ошибся в выборе: один поворот кисти по часовой стрелке, и замок упал.

– Пастырь, который умеет взламывать замки? – спросила Элмира.

– «И дам тебе ключи от Царства Небесного», – сказал Бук, возвращая отмычки обратно в Библию, а ее саму – в рюкзак, – «и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах». Евангелие от Матфея, глава шестнадцатая, стих девятнадцатый.

Он снял цепи, намотанные на ее запястья, и помог ей встать.

– Идти сможешь? – спросил Бук.

– Думаю, да, – ответила Элмира.

– Тогда идем. Время дорого.

26

У конюшен Саймон Тэм стоял на часах. Однако по специальности он был медик, а не часовой, и поэтому не заметил вооруженного человека, который подкрадывался к нему из-за угла. Он даже не понимал, что человек совсем рядом, пока тот не бросился на него и не обхватил рукой горло. В висок Саймона впился ствол пистолета.

– Не шевелись, – прорычал человек, – иначе запачкаешь мозгами свой роскошный жилет.

– П-пожалуйста, не стреляйте, – выдавил из себя Саймон.

– Смотри, не дай мне повод. Говори, зачем пришел, только быстро.

– Я… Я – гость Хантера Коллингтона. Его старый друг. Прибыл только сегодня утром. Я просто гуляю, любуюсь окрестностями.

– Какой Хантер?

– Ваш босс. Хантер Коллингтон.

Человек скрипуче рассмеялся.

– У меня есть босс, но его зовут не Коллингтон. Может, попробуешь еще раз?

– Ковингтон! – воскликнул Саймон. Он был готов дать себе пинка. Такая детская ошибка – перепутать фамилию. Он просто не годится для всех этих шпионских дел. Его воспитание и образование не подготовили его к жизни, полной интриг и насилия. – Я оговорился. Я хотел сказать «Ковингтон».

– Приятель, так называемый «старый друг» мистера Ковингтона не перепутал бы его имя. По-моему, ты вообще с ним не знаком. Ты, типа, шпион. Нам приказано следить, не появятся ли чужаки – в общем, все, кто выглядит подозрительно. Ты, похоже, соответствуешь описанию. А теперь говори правду. Я досчитаю до трех, а затем сделаю тебе операцию на мозге с помощью пули. Один, два…

Из конюшни, держа руки за спиной, выплыла Ривер.

– Привет, Саймон. Кто твой друг?

Саймон почувствовал, как удерживавший его человек напрягся от удивления.

– Ты откуда, девочка?

– Была там, внутри, – ответила Ривер. – Просто гладила лошадей. У них такие мягкие носы, знаешь? Если не считать шерсти. А когда они фыркают, их дыхание согревает ладонь. Мне это нравится. Они пахнут дружелюбием.

48
{"b":"829584","o":1}