Фин кивнул и стал возле него.
– Часто вы путешествуете? – спросил Фин, посмотрев на Хенка. Тот перевел взгляд от казана на парня.
– Часто, господин. Это моя робота, – вздохнул Хенк.
– У вас интересная работа: путешествовать, знакомиться с людьми, видеть и узнавать новое, – воодушевленно говорил Ламби.
Мужчина смерил его взглядом и тяжело вздохнул:
– Понимаете, господин Фин, я не вижу детей и жену многие месяцы, никакие путешествия и знакомства не компенсируют потраченного времени.
– Почему же вы не уйдете с работы?
– Деньги, – коротко бросил Хенк. – На все воля Бракаса, он послал мне такую судьбу, и я принял ее…
Фин ничего не сказал. Грибная похлебка вовсю кипела, приятный кисло-сладкий запах расходился вокруг. Эмилия и Морис пошли на запах, приближаясь к казану.
Хенк вытянул из повозки деревянные тарелки и ложки и принялся разливать грибную похлебку, давая каждому в руки приборы. Фин, глубоко вдохнув запах из тарелки в руках, сглотнул слюну и скушал первую ложку. Вкусовые рецепторы зашкаливали, он закрыл глаза, причмокнул и довольно помотал головой.
– Это лучшая грибная похлебка, что я кушал, – сказал Фин, не открывая глаза.
Хенк и Морис улыбнулись и перекинулись взглядами.
– Мне бы очень хотелось, дабы вы сказали эти же слова через двадцать дней, господин Фин, – легко улыбнулся Хенк. – Грибная похлебка да вяленое мясо – вот и весь рацион, – добавил он, разводя руками.
– Хорошенький сегодня денек, – посмотрев на чистое голубое небо, сказал Морис. —Есть примета: если небо чистое голубое, то на следующий день оно станет серым и пасмурным.
– Даст Бракас, и погода будет нам благоволить, – поддержал разговор Хенк.
Фин и Эмилия молча уплетали похлебку, вприкуску с вяленым мясом и сухими ломтиками хлеба. После сытного обеда путешествие продолжилось. До маленьких домиков впереди оставалось приблизительно десять миль. Повозка раскачивалась в разные стороны, нагоняя сон на молодых людей, Фин и Эмилия легли на ложа, на удивление, оказавшиеся мягкими и удобными. Сон не заставил долго себя ждать. Проспав несколько часов, Фин проснулся первым и посмотрел в окно со своей стороны. Повозка ехала по поселению, оно напоминало столицу, однако в меньших масштабах. Улицы узкие, дома и постройки намного меньше, людей совсем мало, а карет и наездников вообще не видно. Однако появилось больше живности. Рогатый скот и домашние птицы ходили прямо по улице. Дети бежали за повозкой и махали руками, пытаясь ухватиться сзади и немного прокатиться. Грязные лица, босые ноги и оборванная одежда также отличали их от столичных ухоженных детей. Каждому мальцу, обогнавшему повозку, Хенк давал лилот – застывший сладкий сок на палочке. Чем дальше отдалялись от столицы, тем беднее становились поселения, а дороги хуже. Дни проходили одинаково. Утром с первыми лучами солнца повозка отправлялась в путь, завтрак и легкий перекус в фургоне. Обед – грибная похлебка. Ночью повозки останавливались, лошади отдыхали. Слова Мориса в конце дня «хорошенький денек» и Хенка «слава Бракасу за прожитый день!». Рассвет, день, ночь. «Хорошенький денек». Утро, грибная похлебка, «слава Бракасу!», ночь. Рассвет, закат. Грибная похлебка, ночь. Вяленое мясо, грибная похлебка, «хорошенький денек», закат. Вяленое мясо, «хорошенький денек», «Слава Бракасу!», грибная похлебка. На пятый день дороги стали настолько ужасные, что повозку качало, словно лодку в штормовой день. Фин это чувствовал больше всех – у него началась морская болезнь, его выворачивало наизнанку, каждую ямку, каждый камешек, что заставляли повозку раскачиваться, Фин ощущал желудком. Грибная похлебка и вяленое мясо вырывались наружу. Парень перестал кушать и очень мало пил воды. Болезнь не хотела его покидать. Как бы плохо Фину ни было, сколько раз за день его не вывернуло, в конце дня он слышал ту же фразу «хорошенький денек», и от нее ему тоже уже хотелось блевать. За четыре дня непрерывного блевания, похоже, желудок парня привык к тряске, позывы стали реже, затем и вовсе прекратились.
На десятый день путешествия повозки въехали в Шаден – город, находившийся на границе между королевством Атуя и Пирин. Хенк развернулся в пол-оборота назад и легко постучал по крыше.
– Как вы себя чувствуете, господин Фин? – поинтересовался он.
– Спасибо, Хенк. Уже намного лучше.
– Не желаете заглянуть в таверну? – неожиданно спросил мужчина.
Фин легко поднял брови и посмотрел на Эмилию. Та пожала плечами, давая понять, что выбор за парнем.
– Да, почему бы и нет? – ответил Ламби. Первая мысль Фина была: «покушаю хоть что-то другое, только бы не грибную похлебку». От мысли о грибной похлебке желудок истошно забурлил.
Шаден оказался очень маленьким городом по имперским меркам, всего за два часа повозка проехала весь город, наверное, правильнее его назвать поселением. На выезде из Шадена повозки остановились. Хенк обошел сзади и открыл дверь, – Фин и Эмилия дремали, на небе появились первые звезды.
– Господин Фин, госпожа Эмилия, мы приехали.
Фин, открыв глаза, сначала не сообразил, что происходит и куда приехали. Эмилия также смотрела растерянными глазами в сторону Хенка, тот махнул рукой, дабы молодые люди выходили. Через мгновение путешественники стояли напротив трактира, освещаемого ярким свечением лунного света.
– Красная черепаха, – прочитал вслух название трактира Фин.
Трактир, окрашенный в ярко-красный цвет, имел овальную форму и зеленую выцветшую крышу, что и правда напоминала панцирь черепахи. Тусклый свет бил из окон, смех и крики доносились изнутри. Фин нерешительно открыл дверь – запах вина, пива и жареного мяса ударили в нос зловонным запахом. Внутри трактира располагался широкий зал с ровными рядами неожиданно чистых дубовых столов, деревянный пол, окрашенный в яркий красный цвет. Подвешенные фонари хорошо освещали помещение. Прямо напротив двери была барная стойка, за которой невысокий старичок с хитрым лицом, жидкими волосами и длинными скрюченными пальцами тщательно протирал стаканы. Слева от него в стенной нише виднелась лестница, ведущая на второй этаж. От имперских трактиров, что доводилось посещать Фину, этот отличался, пожалуй, лишь посетителями – небритыми мужчинами в старой оборванной одежде, сапогах со стертыми носами и каблуками. Девушки, сидевшие у них на коленях, улыбались желтыми зубами.
Истошный смех, крики и песни прекратились, когда четверка вошла в трактир. Пьяные лица повернулись к входу, уставившись на гостей. Шаден хоть и был городом на границе двух королевств, однако в «Красную черепаху» нечасто заходили чужаки. Эти четверо явно вызвали любопытство.
Один мужчина в темном костюме, сидевший в компании двух девушек, пристально посмотрел из-под полуопущенных век на вошедших людей, и попытался встать. Тело его не послушалось, он зашатался, как лист на дереве в ветреную погоду, и с невообразимым грохотом уселся на место. Вторая попытка, тем не мене, увенчалась успехом, хотя и не без помощи девушек.
– Кто вы такие? – рявкнул мужчина, еле выговаривая слова. Похоже, пять пустых бокалов, стоявшие на его, столе давали о себе знать.
Хенк вышел вперед.
– Мы путники, которым нужно покушать и выспаться, это все, что тебе стоит знать, —сказал он, взявшись правой рукой за меч и глядя местному жителю прямо в глаза. Мужчина посмотрел на широкоплечего Хенка с боевым мечом за поясом, протяжно икнул и прокашлялся.
– Добро пожаловать в Шаден, – выдавил он из себя и сел за стол. После чего веселье продолжилось, люди вернулись к тому, чем занимались и до появления гостей.
Путники нашли свободный столик и сели за него. Долго ждать не пришлось. К ним подошла женщина в красных сапогах и белом платье, подчеркивающем пышный бюст.
– Добрый вечер! Приветствую вас в «Красной черепахе». Меня зовут мадам Вильма Розалина, я хозяйка этого трактира. Что пожелаете? – вежливо обратилась она к новоприбывшим.
«Мы произвели впечатление, если сама хозяйка пришла обслужить нас, а не одна из девиц», – подумал Фин, без стеснения рассматривая женщину. Эмилия, увидев пристальный взгляд Фина, легко ткнула его в бок. Тот сразу понял, что от него хотят и отвел глаза.