Литмир - Электронная Библиотека

О Кайс, ты рода нашего продленье.

Мне весело, когда мой сын со мной,

А без тебя не нужен мир земной.

Бесцельно, одиноко в тихом поле

Блуждать вне дома будешь ты дрколе?

Вернись домой на время накойец,

Как возвращается домой птенец,

А если затоскуешь дома — что же,

Я дам тебе красавицу на ложе,

Чтоб нежной, ласковой была с тобой,

Оберегала от беды любой,

Чтобы тебя встречала в нетерпенье,

Твои ступни лобзала, как ступени,

Чтоб под ноги тебе легла ковром,

Как только ты расстанешься с шатром.

У-брата моего, чьей жизни строчки

От горя не вобрали даже точки,

Есть за стеной красавица одна,

Чьей красотой луна посрамлена.

Она — жемчужина в ларце, что тесен

Для восхвалений в честь нее и песен.

Ее уста — как мед. Кто не поймет:

Нектару соприроден этот мед!

Ее глаза — нарциссов цвет весенний,

Но сохранивший негу сновидений.

Стан — словно луч. И каждый говорит:

«Дня воскресенья мертвых свет горит!»

Весь мир хвалу поет ей неустанно,

И всем таким, как ты, она желанна.

Ее сокровищам потерян счет,

Сильней сокровищ — красота влечет

Происхождением и родословной

Она достойна стать твоею ровней.

На честь твою и пятнышка стыда

Из-за нее не ляжет никогда,

В сосуд стеклянный, — честь я разумею, —

И камешек не будет брошен ею.

Для двух жемчужин девственных — для вас

Ужель слиянья не наступит час?

Хочу, чтобы она с тобой сроднилась,

И гнев благословляла твой, и милость,

Чтобы тебе отраду принесла

Жемчужина, не знавшая сверла,

Чтоб ваша близость никогда не знала

Отравы клеветы и злости жала,

Чтоб вы слились, как небо и земля, —

Два ядрышка в скорлупке миндаля!»

Тогда Маджнун раскрыл уста в печали,

Что сахар красноречья размельчали,

Ресницами сверля алмазы слез,

Такой ответ отцу он произнес:

«О дней моих и сущность, и начало!

Пыль под тобой моей короной стала!

Мое одушевил ты естество,

Что из воды и праха твоего.

Как сын Марьям Иса, я странник нищий

В странноприимном призрачном жилище.

Как солнце, от всего я отрешен,

Отъединен от всех мужей и жен.

Сей мир мне страшен. Будет наилучшим,

Чтоб я, бедой неслыханною мучим,

Пока в юдоли нахожусь земной,

Не знал соединения с женой.

Мое безумье — взлет мечты пернатой.

А кто же впрямь сошел с ума? Женатый!

Зачем чужую ношу мне нести,

Когда свою бросаю на пути?

В чем близость для меня? От всех далекость.

Мое товарищество — одинокость».

Сознания отец утратил свет,

Когда услышал странный сей ответ.

Придя в себя, сказал: «Мое стремленье,

Чтоб ты познал, женившись, исцеленье,

Чтобы душа и сердце обрели

Спасенье от влечения к Лайли:

К другой все помыслы направит сердце,

А страсть к Лайли твое оставит сердце.

В одном постоле — лишь одна нога,

Не спят в одном жилище два врага,

В одной душе нет места двум желанным,

Не дружит сокол с вороном незваным».

Сказал Маджнун «Ужель любовь хитра?

К чему же с сердцем ловкая игра?

Сгорю я, горем огненным палимый,

Коль сердце отвратится от любимой.

Я — перстень, а Лайли — агат на нем.

Я — почва, а Лайли сравню с зерном.

Я — сердце, а Лайли — душа: как птица,

Как горлинка в гнезде, во мне гнездится.

Я видел мир и всё, что в нем живет, —

Насельников земных пространств и вод.

Всё, что ценилось и теряет цену,

Всё то, что портится, — найдет замену,

Одна Лайли чужда таких примет:

Ей в сердце у меня замены нет!

Врагом себе я стану и любимой,

Замену обретя незаменимой!»

Отец, поняв, что рок неотвратим,

Что Кайса он не сделает иным,

Вознес моленье за больного сына —

Да станет светлой мрачная судьбина.

КЛЕВЕТНИК НАУШНИЧАЕТ ЛАЙЛИ, БУДТО БЫ МАДЖНУН ВСТУПИЛ В БРАЧНЫЙ СОЮЗ СО СВОЕЙ ДВОЮРОДНОЙ СЕСТРОЮ

О Кайсе толки в каждом шли шатре:

Мол, женят на двоюродной сестре.

Узнал об этом пустобрех отменный,

Что Кайса невзлюбил душой презренной.

158
{"b":"827934","o":1}