– Может, это похоже на ночной лес, вот как сейчас, – рассуждал вслух Митиваль. – Мы слышим все эти шорохи и вскрики вокруг нас. Падают ветки. Растет трава. В темноте разные существа умирают и рождаются. Мы этого не видим. Но мы догадываемся, что все это там есть, правильно? Мы это ощущаем. А ты, Сайлас, особенный. Ты ощущаешь то, что другим людям неведомо. Это твой дар.
– Мне он не нужен. И никакой это не дар, а проклятие.
– Он может помочь тебе найти Па.
Я поразмыслил над этим.
– Пожалуй, ты прав. А еще с этим даром я могу видеть тебя. Это уже кое-что!
Митиваль улыбнулся и ткнул меня в бок:
– Полегче, дурья башка, а то я сейчас расплачусь!
– Сам ты дурья башка! – засмеялся я.
– Ш-ш-ш!
Я не заметил, что стал говорить в полный голос. Мы оба поглядели на мистера Фармера – не разбудил ли я его, но старик только повернулся на другой бок и продолжил храпеть.
– Хватит болтать, а то он проснется, – сказал Митиваль. – Да и тебе не мешало бы выспаться. У меня такое чувство, что в ближайшие несколько дней тебе будет не до сна. Наберись сил как следует.
– Но ты останешься тут, да?
– Конечно останусь. А теперь закрывай глаза.
Я закрыл глаза.
– Митиваль?
– Мм?..
– Как тебе Гринголет? – прошептал я, не открывая глаз.
– Это конь сэра Гавейна? По-моему, слишком высокопарно для Пони, – ответил Митиваль.
– Тогда, может, Персеваль?
– Персеваль… Хм… Тоже как-то не очень.
– Да, мне тоже так кажется.
– А теперь спи.
Я кивнул. И мгновенно заснул.
2
Пришел рассвет, но я проспал его. К тому времени, когда я открыл глаза, было уже ослепительно светло. При этом свет не падал сверху, а сверкал в капельках росы, выпавшей на деревьях. Черные мокрые ветки блестели, как после дождя.
– Ну наконец-то, засоня! – проворчал мистер Фармер.
Он уже натянул сапоги и занимался своей понурой кобылой. Казалось, он был готов ехать.
– Доброе утро, мистер Фармер, – промямлил я.
– Маршал Фармер, – поправил он. – Уж я тебя будил-будил, да все без толку. Живо, подъем!
Я встал, протирая кулаками глаза. Мое лицо покрылось коркой пыли, копчик и ноги болели после долгих часов в седле. Даже после ночного сна я был совершенно без сил.
– А что на завтрак? – спросил я, но ответом мне была лишь сердитая гримаса.
Костер давно прогорел, оставив после себя кучку белого пепла, и мне негде было согреться. При каждом выдохе из моего рта вылетало белое облачко пара. Нахлобучивая пониже шляпу, я заметил краем глаза Митиваля, прислонившегося к дереву на краю лужайки. Чтобы у маршала Фармера не возникало лишних вопросов, я почти не подал вида, что вижу Митиваля и рад ему.
– Ты разговаривал во сне, – сказал мне старик подозрительным тоном.
– Знаю. Па тоже слышал.
– И снова называл имя Митиваль.
В качестве ответа я как можно равнодушнее пожал плечами.
– Кто же он? – не отставал от меня маршал Фармер. – Кто он, этот Митиваль? Ты звал его, когда я нашел тебя. Он твой друг?
Я отошел по малой нужде за деревья, где меня не было видно, и думал, что избежал необходимости отвечать.
– Так что, это твой друг? – опять спросил меня старик, едва я вернулся.
Он явно решил добиться ответа.
– Просто скажи ему, что да, я твой друг, – крикнул мне Митиваль через лужайку.
– Да, сэр, это мой друг, – ответил я и подобрал с земли подседельное одеяло, чтобы отнести его к Пони.
– Вот как? И он пришел с тобой в Чащобу? – удивился маршал Фармер.
В ярком утреннем свете я впервые смог четко разглядеть его лицо. Он оказался гораздо старше, чем я сначала подумал. Ночью он был в шляпе, а теперь я увидел, что череп старика практически гол, если не считать длинных пучков седых волос, торчащих то там, то здесь, словно сорняки. Широкое лицо как будто сложили из кусков грубой сыромятной кожи, но мелкие складки в уголках глаз выдавали его добросердечность. Красный нос. Под подбородком топорщилась седая жесткая борода.
– Митиваль дошел со мной до края Чащобы, да, сэр, – ответил я, деловито расправляя подседельное одеяло на спине Пони. – Потом я поехал в лес, а он остался.
– Так, значит, он ждет тебя там, где вы расстались?
– Нет. Вряд ли он ждет меня там. Нет.
– Если я выведу тебя из Чащобы, ты сможешь один найти дорогу к дому? – теряя терпение, выпытывал у меня маршал. – Учти, у меня нет времени провожать тебя до самого дома, где бы он ни находился.
– Нет, что вы, не нужно меня провожать. То есть… я не хочу возвращаться домой, маршал Фармер. Если только вы не против, я бы хотел поехать с вами.
Маршал Фармер, который в этот момент затягивал подпругу на своей кобыле, фыркнул и дернул головой:
– Я самым решительным образом против!
– Пожалуйста! – взмолился я. – Мне нужно найти Па. Я уверен, что те люди, которые его увезли, как-то связаны с теми людьми, которых вы ищете. Если вы найдете их, то я найду Па.
Достав из кармана яблоко, маршал Фармер протянул его кобыле.
– Связаны они или не связаны, я не знаю, но в любом случае ты со мной не поедешь.
Меня задело, что он скормил яблоко лошади, вместо того чтобы поделиться им со мной, ведь я поделился с ним своими припасами. Но потом я вспомнил, что из-за меня он упустил зайца. И все равно при виде яблока у меня засосало под ложечкой.
– Прошу вас, сэр, – продолжал я уговаривать маршала Фармера. – Позвольте мне пойти с вами. Дома меня никто не ждет.
– Твой Па говорил тебе, чтобы ты оставался дома, – сухо отозвался маршал, не отрывая взгляда от лошадиной морды. – Ты должен его слушаться.
– Но что, если он в беде?
Старик оперся о холку лошади и повернулся ко мне:
– Малец, твой Па по уши в беде. Но с чего ты взял, что сможешь ему помочь? Ты еще совсем малявка. У тебя даже оружия нет.
– Зато у вас есть.
Он хохотнул. В нем ощущалась душевная доброта, и мне казалось, что он вольно или невольно видел во мне своего внука.
– Послушай-ка, сынок, – поразмыслив, сказал он, – возвращайся-ка ты поскорее домой и жди своего Па там, где будешь цел и невредим. А я поищу его за тебя, договорились? Как, ты говоришь, его зовут, Мартин Бёрд? Как он выглядит?
– Очень высокий. И крепкий. И у него черные волосы, только на висках седые. У него ярко-синие глаза и очень белые зубы. Он красивый. И это не только я так считаю. Я видел, как леди опускают газа, когда он с ними разговаривает. На подбородке у него ямочка, такая же, как у меня, только ее не видно, когда отрастает борода.
– Отлично, я все запомнил, – похлопал себя по лбу маршал Фармер. – И сообщу его приметы своим помощникам, чтобы он в перестрелке не попал под огонь.
– Что значит «в перестрелке»?
Маршал Фармер нахмурился:
– Ты же не думаешь, что я собираюсь захватить банду фальшивомонетчиков в одиночку? – спросил он. – Как только я выслежу их и найду их убежище, то сразу соберу в Розашароне отряд. Это городок на другой стороне ущелья. Банки обещали награду любому, кто поймает фальшивомонетчиков, так что у меня будет достаточно желающих. А теперь живо садись на своего коня, а не то я так отстану от них, что следов не найду.
Он забрался в седло, причмокнул языком и развернул кобылу.
Я уже заканчивал седлать Пони и туго затянул подпругу. Пони неотрывно следил за мной взглядом, и сначала мне показалось, что он просит у меня яблоко. Но потом что-то в его глазах заставило меня переменить мнение: это он мне сочувствует, отвечает на мое настроение. Пони смотрел на меня совсем как человек. И я не мог избавиться от впечатления, будто он все понимает.
– Маршал прав, – подал голос Митиваль.
Я уставился на него сердито, потому что не мог ответить ему вслух.
– Что ты там копошишься? – закричал маршал Фармер.
– Еду! – ответил я уныло.
– Сайлас, самое мудрое сейчас – это вернуться домой, – сказал Митиваль.
Не глядя на него, я вставил одну ногу в стремя, а вторую перекинул через спину Пони. Мало того что маршал отказался брать меня с собой, так теперь еще и Митиваль поучает меня. В моей душе поднималось раздражение как на одного, так и на другого.