Литмир - Электронная Библиотека

Фриду Брентен со многими другими поместили в большом танцевальном зале ресторана на углу Арндтштрассе. Этот угловой дом, как большинство домов на Арндтштрассе, тоже основательно обгорел. Но огонь пощадил помещение ресторана и танцевального зала. В воскресенье утром добровольцы противовоздушной обороны доставили сюда раненых и стариков. В том числе и Фриду Брентен, которую подобрали под мостом в полуобморочном состоянии. Она не была ранена, но очень слаба и подавлена. И вот она лежит на тонком одеяле, среди множества незнакомых людей, прямо на полу. Явились врачи, санитары, кое-как перевязали тяжело раненных. О перевозке их в больницу пока нечего было и думать. Не хватало машин. Да и все больницы были переполнены. Еще до полудня стали выносить первых мертвецов из множества тесно уложенных в ряд раненых.

Фрида Брентен, к своему большому удивлению, увидела, что в ногах у нее стоит ее маленький чемодан. Это была приятная неожиданность. Кто мог захватить его с собой из убежища и доставить сюда? Молодые девушки приносили в ведрах питьевую воду. К Фриде подошла маленькая Аннета Хирсель, дочь кладбищенского сторожа, жившая в первом этаже их дома.

— Как вы себя чувствуете, фрау Брентен?

— Теперь уж сносно, дитя мое!.. Если дочь придет на квартиру и будет меня искать, — как она узнает, что я здесь?

— А мы повесим записку на ваших дверях, фрау Брентен.

Фрида привстала и вытаращила глаза на Аннету.

— На дверях моей квартиры? Разве… дом уцелел?

— Да, наш дом на Арндтштрассе уцелел! Только три дома осталось. И в их числе — наш!

Фрида с глубоким вздохом облегчения поднялась.

— Тогда я лучше поплетусь домой.

Под вечер пришел Пауль. Он восторженно заключил Фриду в свои объятия и все уверял ее, что Эли и он в прошедшую ночь думали только о ней. С той минуты как они услышали, что Уленхорст горит, Эли не переставала плакать.

— Бабуся, бабусенька! Как обрадуются Эльфрида и малыш, когда я скажу им, что застал тебя веселой-превеселой в твоей квартирке.

— Ну, веселой-превеселой — это сильно преувеличено!.. А у вас там что слышно?

— На Гогенбухен ни одна бомба не упала. Какой им смысл? Ведь это район бедноты.

— Так-то ты проводишь свой отпуск!.. Вот видишь, воюют не только на фронте.

— Бабуся, здесь хуже, чем на фронте. Я всегда это говорил. А что будет с тобой? Может, поживешь у нас несколько дней?.. Говорят, они скоро вернутся.

— Нет, нет, я останусь здесь. Не думаю, чтобы они вернулись. Что им еще нужно? Почти все разрушено.

— Ого! Какое там все! Так скоро город не уничтожишь! Такой город, как Гамбург, вообще нельзя уничтожить.

— Ну, не знаю.

— Гамбург останется!

Пауль принес сто граммов натурального кофе.

— Бабуся, в кондитерской Хеффлера не было пирожных с заварным кремом, ореховый и земляничный ты ведь не любишь!

Фрида, качая головой, взглянула на зятя.

— Какой же ты шутник!

— Никогда не надо вешать носа, бабуся! Ведь голова еще сидит на плечах! Ты уже посмотрела в окно?

— Нет, духу не хватает.

— На этот раз особенно пострадал, должно быть, Ротенбургсорт. А еще Вандсбек и Эйльбек. Говорят, что и Альтоне здорово досталось.

Пауль распахнул окно.

— О-ох! Бабуся! Бабусенька, — позвал он. — Скорей иди сюда! Скорей! Посмотри-ка! Все исчезло! И фабрика Меринга! Теперь тебе виден Аусенальстер! Великолепный вид… на «Красивую аллею». Бабуся, да ты только выиграла на войне!

Фрида Брентен удивленно смотрела вдаль, поверх развалин. Ей видны были старые каштаны на набережной Альстера, прозванной «Красивая аллея». А за ней расстилалось озеро. Но… что стало с «Красивой аллеей»?.. Фрида видит остатки стен, трубы, торчащие из развалин, мужчин, черпающих ведрами воду из канала.

VI

Всю ночь Фрида пролежала на постели, не раздеваясь. Бомбоубежище привели в порядок и проветрили, но она решила в случае нового налета идти к мосту и лечь под аркой.

К утру, когда сквозь шторы забрезжил новый день, Фриду сморил сон, и она проспала до полудня.

Ее разбудил громкий стук в дверь. Она открыла, заспанная, растрепанная, и от испуга попятилась.

У порога стояли Людвиг и Гермина с целой горой чемоданов, ящиков и узлов.

— Здравствуй, Фрида, — неуверенно сказал Людвиг. — Это мы. В наш дом попала бомба.

— Мы разорены дотла, — перебила его Гермина. — У нас ничего не осталось. Только то, что ты здесь видишь. Да, так оно бывает. У одних все уцелело, у других все погибло.

Это было сказано язвительным тоном, как будто вина за все происшедшее ложилась на Фриду.

— Ну и что же теперь будет, Людвиг? — спросила она, хотя и предчувствовала, что будет.

— Что теперь будет? — взвизгнула Гермина. — Какой странный вопрос! Мы поселимся здесь. Или у тебя хватит духу прогнать твоих оставшихся без крова родственников?

— Да что ты!

Фрида молча отвернулась и вышла в другую комнату. Она еще не собралась с мыслями, но с трудом сдерживала подступившие слезы.

Гермина по-хозяйски прошла на кухню и сразу поставила на плиту чайник и большую алюминиевую кастрюлю. Людвиг тем временем втаскивал чемоданы, ящики, узлы. Он сложил их пока в передней, у вешалки.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

I

В стороне от Ленинградского шоссе, на лесной прогалине, у маленькой речки, которая петляет по рощам и лугам, как бы разыскивая Волгу, чтобы соединиться с ней, некий московский фабрикант на рубеже нового столетия построил себе дачу. После Октябрьской революции дача эта стала домом отдыха московских работников связи. С каждым годом дом разрастался. Прошло десять лет, и дача бывшего фабриканта, небольшое старомодное строение, превратилась в склад, где хранилось разное имущество, а вокруг него выросли большие современные здания. Здесь был разбит огромный парк, оборудованный теннисными и волейбольными площадками, а поблизости, на опушке леса, выстроили открытый театр со сценой и экраном.

В годы войны вокруг этой территории возвели забор, а у главного входа поставили караульную будку.

Здесь устроили лагерь для пленных генералов и высших офицеров; начальником его был назначен советский полковник-гвардеец, тяжело раненный в боях под Москвой в 1941 году.

В силу международных соглашений высший командный состав в плену не привлекается ни к каким работам. Таким образом, эти немецкие генералы и офицеры жили здесь — как они и привыкли, день-деньской ничего не делая. Но они, казалось, никогда не томились скукой; аккуратно совершали прогулки, в погожие летние дни купались в реке и немного занимались спортом — не слишком, так как это были сплошь пожилые люди. Между ними завязывалась дружба, возникала неприязнь, а иной раз дело доходило даже до стычек, и тогда начальнику лагеря приходилось их мирить.

В клубе, в помещении библиотеки, немецкие офицеры повесили большую карту Европы, которую достал им полковник. Перед этой картой они могли простаивать часами, обсуждая положение на фронтах, развивая стратегические планы и высказывая свое мнение о возможном ходе военных событий в ближайшее время. Некоторым генералам на карте без труда удавалось то, чего они не сумели сделать на поле битвы — то есть победить. У этой карты с особым ожесточением и страстью сталкивались противоречивые концепции. Была группа генералов и штабных офицеров, которые в плену набрались смелости критиковать стратегию «фюрера», отважились даже говорить о его дилетантизме и предвидели, что события примут печальный для вермахта и всей Германии оборот. Остальные, презрительно назвав их «пораженцами», объявили их «вне закона» и изгнали из своей среды. Ни один «порядочный» офицер с ними не разговаривал, им приходилось сидеть в углу большой столовой за отдельным столом. Они были париями. «Порядочные» офицеры и в лагере жили сообразно своим традициям, хотя, к великому их сожалению, несообразно своему званию. Они говорили медлительно, скрипучими голосами, обращаясь к собеседнику, называли его полное звание и строго соблюдали чинопочитание. Со временем у них выработался свой жаргон. Говоря он, разумели, фюрера. Слово «еврейский» никогда не произносилось, оно заменялось эпитетом «экзотический». Для массы у них был свой солдатский синоним: «люди».

98
{"b":"825831","o":1}