Литмир - Электронная Библиотека

  И каждый, кто выходит из моего бывшего кабинета, говорит, что были какие-то образные разговоры, наводящие вопросы о работе отеля. Так и хотелось стукнуть кого-нибудь, хотя отчего же, кого-нибудь? Именно одного конкретного человека я хочу сейчас хорошенько приложить обо что-нибудь.

  Тайлера Блеквела, который сводит меня с ума в данный момент своим молчанием.

  Я, как идиотка стою напротив него и не знаю что делать. Лишний раз открывать рот не хочу, иначе не сдержусь и выскажу ему в лицо все, что сейчас думаю о нем и его тупой идеи с собеседованиями, растянутыми на весь день.

  Поэтому просто плотнее сжимаю губы и сильнее прижимаю к себе планшет.

– Вы так и будите там стоять, или все же присядьте в кресло? – поднимая на меня голову, спросил напыщенный индюк.

  Молча иду и присаживаюсь на указанное им место.

– Итак, мисс Хокс, я изучил ваше досье, и у меня нет никаких вопросов относительно вашей работы на нашем курорте, – просто и без издёвок говорит он, отчего мои глаза широко распахивается, а губы вытягиваются в букву «о». – Понимаю, у вас сейчас наверняка крутится в голове один вопрос, тогда какого черта я тут делаю? Верно?

– Эм… ну примерно так, – сощурившись, подтверждаю его слова, хотя на языке крутятся куда более хлесткие комментарии.

– Прошу, не сдерживайтесь, скажите как есть. Я ценю в людях прямоту и честность, – улыбаясь и откидываясь на спинку некогда моего любимого кресла, сказал он.

– Хотите прямо и честно? – уже начиная вскипать, спросила я, уже почти не заботясь о том, что могу лишиться за свои слова работы.

  Он молча кивнул.

– Тогда какого черта я и весь персонал проторчал около ваших дверей целый день? Если у вас нет никаких вопросов. На кой черт вы это устроили? – взорвалась я.

– Мне нужно было узнать весь коллектив. И вопросов у меня нет только к вам.

– Мистер Блеквел, что вы от меня хотите? – напрямую спросила я, потому что понимала, что так просто я не отделаюсь.

– Вы проницательны и умны, мне это нравится, – хмыкнув, сказал он. – Мне интересно лишь одно, почему после продажи острова, вашими родителями, вы остались здесь? Я имею в виду не только остров, но и работу в целом?

  Я в полном недоумении уставилась на него. Вроде бы такой простой вопрос, на который я могу ответить разными способами. Но я так вымотана морально за последние недели, что уже просто не выдерживаю.

– А что мне ещё оставалось? Куда мне идти? Мои родители мне прямо сказали, что персонал останется на своих местах, собственно, как и я. И главное, что я слишком неопытна и глупа, чтобы оставлять остров в полное управление мне – их, не оправдавшей ожиданий дочери, – закончила я, горько усмехнувшись, закрыла глаза и постаралась дышать глубоко и ровно.

  Открыв глаза, я увидела потрясение на лице Тайлера Блеквела. Он молчал, затем встал и подошёл к небольшому бару у окна. Достал два бокала для виски, налил в них янтарной жидкости. И поставил один передо мной, а второй оставил в своей руке. Садясь обратно в кресло, он не отводил от меня своих испытывающих и изучающих карих глаз.

– Выпейте, я думаю, вам это нужно, – спокойно и, приободрив меня, сказал он.

  Я взяла бокал, покрутила его в руке. Признаюсь, впервые, за пять лет, я подумала пригубить расслабляющей жидкости. Но вспомнив, чем закончилось мое последнее свидание с алкоголем, ставлю предложенный бокал на стол.

– Спасибо вам, за вашу чуткость, но я не пью.

– Совсем? Против алкоголя? – приподняв одну бровь, с интересом спросил он.

– Нет, в целом я не против алкоголя, мы же на курорте, который подразумевает выпивку, – немного расслабившись, с легкой улыбкой на губах отвечаю я. – Но скажем, был плохой опыт с этими прекрасными напитками, который повлиял на мою дальнейшую жизнь, поэтому я не пью.

  Я заметила, как всего на пару секунд его глаза расширились, а затем снова вернулись в нормальное состояние.

– Что ж, я уважаю ваш выбор. Если вы не против, мне пара глотков просто необходима, день знаете, был нервным, – сказал он веселым тоном, отпивая из своего бокала.

  Я не сдержалась и немного рассмеялась. Вызывая у него ответную улыбку. Которая, к слову, была очень притягательной. Я не знаю как у человека, сидящего напротив меня, получилось за каких-то пару минут вывести меня на такое количество эмоций. От сокрушительного гнева до умилительного смеха.

– У вас прекрасная улыбка, мисс Хокс, улыбайтесь чаще, – с теплотой в голосе сказал он, после небольшого молчания, которое меня совсем не тяготило, даже наоборот, было умиротворяющим.

  Я слегка опешила и покраснела от явного комплимента. Я в своей жизни слышала много подкатов, много лишенных чувств и эмоций комплиментов, много грязных комментариев в свой адрес. Но никогда ещё я не слышала таких простых и искренних слов, которые смогли бы согреть мне душу, как это только что сделал человек, от которого я не ожидала их услышать. Это было приятно. И я не смогла не улыбнуться на эти тёплые слова, нервно заправляя упавшую прядь волос на глаза, обратно за ухо.

– Вы так смущаетесь, будто вам никогда не говорили этого, – смутившись, сказал он.

– Не поверите, но да. Я не часто слышу подобные слова, – искренне ответила я.

– Что ж, тогда ваш мужчина полный глупец, – с придыханием сказал он.

  Мне показалось или в его голосе пробежала тень надежды, что я опровергну его слова? Нет, показалось. Он просто пытается быть дружелюбным. Но я решила просто пропустить этот комментарий мимо ушей.

– Мистер Блеквел, если у вас нет вопросов, я могу идти? Если честно, то за последние пару дней я почти не сплю, выполняя ваши поручения, – честно призналась я.

– Да, конечно, – вставая, ответил он и подошёл ко мне, чтобы проводить из кабинета.

  Уже рядом с дверью, когда я потянулась к ручке и приоткрыла наполовину двери, он снова заговорил.

– Именно поэтому, мисс Хокс, я хотел с вами встретиться. Ваша работа не вызывает у меня никаких вопросов и сомнений в вашей компетентности у меня нет. Но я решил, что вы слишком многое свалили себе на плечи. Поэтому уже завтра у вас появится личный помощник, ассистент, если вам так удобнее, который возьмёт на себя часть ваших обязанностей. Я уже все решил, это мой человек, который я уверен, вам понравится. Не благодарите, – увидев мой удивленный и одновременно ошалевший взгляд, он ухмыльнулся и, развернувшись, пошёл обратно к своему столу.

  А я полностью выбитая из колеи от его слов, застыла на месте. И только сейчас понимаю, что за дверью до сих пор толпятся несколько человек. Которые стали сейчас свидетелями моей новой личной драмы.

  И если бы не лишние глаза и уши, я бы сейчас устроила этому мажористому гавнюку отличную взбучку. Но я лишь делаю менее ошалевший вид, надевая обратно маску стервы, и гордо подняв голову вверх, хлопаю дверью и иду в нашу с Джо квартиру. В который раз поражаясь, насколько быстро у меня сменяются эмоции в присутствии Тайлера Блеквела.

*******

– И ты просто промолчала? – доедая завтрак в нашей комнате-квартире, в который раз меня спрашивает Джозет о вчерашнем моем разговоре с Блеквелом.

– А что, по твоему мне надо было делать? Устроить разнос боссу? Да ещё и в присутствии зрителей? Чтобы он меня вообще с острова выкинул? – злобно стуча ложкой в чашке с кофе, фыркаю я.

– Ну да, выбор так себе, – нехотя снова согласилась она. – И я тебя умоляю, перестань барабанить ложкой, бесит же.

  Она, пожалуй, единственный человек, который бесится от стука чайной ложки о чашку, когда мешает чай или кофе. Иногда я забываю об этом, и выходит вот так. Она морщится, словно я ей по голове стучу.

– Прости, задумалась, – быстро убирая ложку, говорю я.

– Так что ты будешь с этим делать?

– Честно? В душе не знаю, – развожу руками от безысходности.

  Быстро мою кружку, и иду одеваться на работу. Сегодня с настроением не фонтан, поэтому надеваю юбку-карандаш чуть ниже колен, с вырезом до бедра с одной стороны. И легкий шелковый короткий топ на тонких бретелях. Неизменные босоножки на танкетке, сегодня они ярко розовые. Ну и сверху один из многочисленных легких пиджаков, чтобы вид был более деловой, но в тоже время чувствовался стиль.

8
{"b":"825703","o":1}