Литмир - Электронная Библиотека

Ильдария все еще не понимала, как это поможет им, но прежде чем она успела что-то сказать, в дверях спальни появилась женщина с черными волосами и кончиками цвета фуксии.

— Здравствуй, Мирабо, дорогая, — приветствовала ее миссис Гвискар, по-прежнему широко улыбаясь. «Мужчины беспокоятся?»

— Нет, — сказал Мирабо, а потом, поморщившись, сказал: — Ну да, но я пришла за вами не поэтому. Вздохнув, она перевела взгляд на Ильдарию и сказала: — Только что звонил Люциан. Он хочет, чтобы мы привели тебя в дом Силовиков.

«Меня?» — удивленно спросила Ильдария, задаваясь вопросом, что же она сейчас сделала не так.

— Вильяверде здесь? — спросила миссис Гвискар, сжимая руку Ильдарии.

Ильдария резко повернулась к ней, заметив внезапную сталь в выражении лица женщины.

— Да, — мрачно ответила Мирабо. — Судя по всему, его самолет приземлился вскоре после вашего. Люциан и Скотти поговорили с ним, и теперь они хотят, чтобы Ильдария была там.

«Почему?» — резко спросила мать Джи Джи.

Мирабо покачала головой. «Мы не знаем. Он только что позвонил Тайни и сказал, что мы должны привезти ее туда. Когда Тайни положил трубку и рассказал нам, что хочет Люциан, мистер Гвискар, Роберт, — уточнила она, поскольку и Роберт, и Джи Джи. — мистер Гвискар. — Он перезвонил Люциану, но все, что ему удалось вытянуть из него, это то, что он и Скотти говорили с Вильяверде, но теперь им нужна Ильдария.

«Хуан убедил их казнить меня», — сказала Ильдария, уверенная, что это единственная причина, по которой они хотели, чтобы она была там.

— Конечно, нет, — тут же сказала миссис Гвискар. «Бессмертный не может быть казнен за то, что откусил кусочек другого бессмертного. Особенно когда защищаешься от изнасилования. Во всяком случае, он должен быть наказан за свое поведение».

Ильдария с тревогой повернулась к ней. — Вы знаете об этом?

Мэри сочувственно похлопала ее по руке. «Джошуа должен был все рассказать Роберту, чтобы он смог убедить Скотти помочь ему помочь тебе, и, конечно же, он рассказал мне».

«Ой.

Si

, — пробормотала она и удивилась, что женщина до сих пор приветствует ее как спутницу жизни Джи Джи.

— В том, что случилось, нет твоей вины, — твердо сказала Мэри, заключая ее в объятия. «Я горжусь тем, что у меня такая смелая невестка».

Ильдария моргнула при этих словах. Она и Джи Джи о женитьбе не говорили.

«Возможно, нет, но он определенно планирует это, как и должно быть», — сказала Мэри с легкой улыбкой, отстраняясь, чтобы встретиться с ней взглядом. «И я никому не позволю казнить мою будущую дочь. Кроме того, не за что тебя казнить. Вильяверде был виноват в том, что произошло».

— Но он глава Южноамериканского Совета, — напомнила ей Ильдария. «Влиятельный мужчина. А я просто плебейка. Они его не накажут, — с горечью предсказала она.

— Ты не плебейка, — с возмущением воскликнула Мэри. — И как глава Совета Вильяверде должен быть безупречен. На самом деле я не знаю, как такой человек мог получить должность главы Совета. Другие члены Совета не потерпят лидера, который насилует детей и выгоняет бедняков из их домов».

— И все же он это делает, и они не протестуют, — заверила ее Ильдария.

— Да, ну, ненадолго, если Люциан и Скотти взялись за это, уверяю тебя. Они созовут саммит лидеров Совета, чтобы убрать его в случае необходимости. А если не они, то это сделает Роберт, — твердо заявила миссис Гвискар. Минуту она смотрела на Ильдарию, а потом нахмурилась. — Ты мне не веришь, но это правда.

— Хорошо, что ты в это веришь, — торжественно сказала Ильдария.

— Думаю, пока этого достаточно, — сказала Мэри со слабой улыбкой, а затем вздохнула и покачала головой. — Я полагаю, мы могли бы пойти и посмотреть, чего хотят мужчины, покончить с этим делом, чтобы ты могла расслабиться и знать, что ты в безопасности.

Выпустив руки, миссис Гвискар направилась к Мирабо, предоставив ей следовать за ней, но Ильдария колебалась. Она не хотела идти. У нее не было никакого желания быть рядом с Хуаном Вильяверде. Однако один взгляд на лицо Мирабо подсказал ей, что женщина притащит ее туда, если понадобится. Она будет выполнять приказ Люциана.

Покорно вздохнув, Ильдария последовала за матерью Джи Джи к двери, прекрасно помня о том, как Мирабо заняла позицию рядом с ней, пока они шли по коридору.

Джи Джи, Роберт и Тайни ждали в гостиной, когда они вышли. Ильдария остановилась в дверном проеме, когда увидела, что Джи Джи снова был в футболке. Футболке, которую она сняла и оставила лежать на полу в ванной. «Как ты-?»

«Я принесла ему это, пока ты была в душе», — объяснила мать Джи Джи, видимо, прочитав ее мысли.

«Ой.» Ильдария слабо улыбнулась ей, а затем с удивлением огляделась, когда кто-то взял ее за руку. Это был Джи Джи. Он пересек комнату и подошел к ней, и его рука была теплой через ее блузку, вызывая легкое покалывание, но не ту безумную страсть, которая была раньше, когда он прикасался к ней, с замешательством отметила она.

— Прикосновение через одежду приглушает эффект нано, — услужливо сказала Мирабо. «Но старайтесь избегать контакта голой кожи с кожей. По крайней мере, пока не останетесь одни. И это включает в себя держание за руку, если только один из вас не носит перчатки».

«Приятно знать. Спасибо», — сказал Джи Джи, но его взгляд был прикован к Ильдарии и полон беспокойства. Она совсем не удивилась, когда он спросил: «Ты в порядке? Мы можем послать их к черту, если хочешь, и отказаться идти».

— Джош, — сказал Роберт предупреждающим тоном.

Ильдария удивленно моргнула, услышав это имя. Просто было так странно слышать, как Джи Джи так назвали. Между Люцианом, матерью Джи Джи и своими мыслями она привыкла к Джошуа, но впервые услышала, как его вслух зовут Джошуа.

— Ангел? — спросил Джи Джи, игнорируя отца.

— Не думаю, что у нас есть выбор, — наконец сказала Ильдария.

Джи Джи не выглядел довольным, но мрачно кивнул и пообещал: «Я не оставлю тебя».

— Я тоже, — заверил ее Роберт, часть напряжения покинула его теперь, когда он знал, что они не откажутся пойти. — Я буду рядом с вами обоими. Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось. Что угодно, — решительно подчеркнул он, а затем добавил: — Но именно поэтому мы здесь, чтобы разобраться с этим вопросом, и я доверяю Люциану и Скотти. Если они думают, что тебе нужно быть там, на это есть причина».

Ильдария не знала этого Скотти, но она знала Люциана. Он был абсолютно справедлив с ней в отношении инцидентов в университете здесь, в Торонто, и более чем справедлив в отношении ее деятельности в качестве линчевателя в Монтане. Он мог бы уже дважды казнить ее, но не сделал этого. Ей оставалось только надеяться, что в данном случае справедливость сохранится.

Расправив плечи, она кивнула. — Тогда покончим с этим.

Глава 14

Они были на полпути к дому Силовиков, когда Ильдария заметила, что на ней нет обуви. Она также поняла, что не надела чулки и даже не причесалась. Она полагала, что прическа простительна; она была в стрессе и беспокоилась о встрече с человеком, который охотился и преследовал ее двести лет. Но она должна была задаться вопросом, как она могла выйти из своей квартиры, дойти до машины и сесть без чулок или обуви.

— Извини, — вдруг сказала Мирабо с переднего пассажирского сиденья. — Я была так занята наблюдением, чтобы убедиться, что Вильяверде не послал своих людей, чтобы перехватить тебя в пути, что я даже не заметила, что на тебе было или не было.

Ильдария удивленно взглянула на нее. Женщина явно снова прочитала ее мысли, но ей не нужно было извиняться за то, что она не заметила ее босого состояния. Она и сама не могла бы сказать, что у Мирабо сейчас на ногах. Она просто не очень часто смотрела на ноги людей и сомневалась, что многие люди смотрят. Кроме того, эта ситуация была напряженной. Она, Джи Джи и его родители были очень обеспокоены предстоящей встречей, а Силовики были обеспокоены наблюдением за возможными нападениями. Ильдарию не удивило, что никто из них не заметил, что она босиком.

55
{"b":"825214","o":1}