Литмир - Электронная Библиотека

– КАКАЯ ЖЕ ВКУСНАЯ ССАКА СЕГОДНЯ! – Скинув пиджак и разорвав рубашку, Цицше оголил свой торс, после чего развел руки в стороны. – НЕ ЖЕЛАЕТЕ ЛИ ПОПРОБОВАТЬ, МОЙ СТАРЫЙ БОРЕЦ ПРОТИВ РАБСТВА?

Сэр Пинкольн от увиденного почувствовал рвотный позыв, но сдержался и открыл новый словесный залп:

– Да я могу вам добавочки наебенить! ЩА ОБОССУ ТЕБЯ, КОНЕЁБ ПРОКЛЯТЫЙ! Ух, беги, беги в лес, сучара, иначе я и тебе кастетом пробью в туза, ты ж не согласен с моим великодушием?! Вот будешь скакать под плетьми, а я подкую твою лошадь СВОИМ ХУЁМ! – Пинкольн покраснел, вены на его лбу пульсировали, а глаза широко открыты.

– Я БУДУ РАД ВКУСИТЬ ВАШЕЙ ССАКИ! – Возгласил Цицше, ударив кулаком в грудь. – Не ведом мне страх, уж тем более перед такими как ты! И, чтоб доказать это… – Он спустил брюки, снял с ноги туфлю, резко присел над ней и начал громко кряхтеть.

После того как зловонный кал упал ровно на стельку обуви, Цицше, жадно облизнувшись, сожрал всё дерьмо, чавкая и причмокивая. – НЕ ВЕДОМ МНЕ СТРАХ, ВЕДЬ Я СВЕРХЧЕЛОВЕК. И НИКАКОМУ ГАНГСТЕРУ ВРОДЕ ТЕБЯ НЕ СЛОМИТЬ МОЮ ВОЛЮ! – Цицше показательно слизал с туфли остатки дерьма, полностью снял с себя штаны, выставив напоказ свой малый причиндал. – ЗНАЕШЬ, ЧТО Я ТЕБЕ СКАЖУ? ЗНАЕШЬ? НЕ ЗНАЕШЬ? ЗНАЕШЬ? НЕ ЗНАЕШЬ? – Не дожидаясь ответа, Цицше, имея из одежды лишь вторую туфлю на ноге, добежал до лошади, снял с нее оставшийся в закреплении сапог и кое-как натянул его на голову. Запрыгнув на бедное, любимое, обожаемое им животное, Цицше, даже не заметив, что сидит повернутым к заду лошади, выкрикнул:

– ПОШЕЛ ТЫ НАХУЙ, ЛУНКА! – Резко согнувшись, ударил носком надетого на голову сапога лошадь, от чего та, словно обезумевшая, заржала, побежала к краю набережной и прыгнула в море. Она плыла безостановочно, пока не оказалась настолько далеко, что на обратный путь уже не было сил. – Плыви, скотина, плыви к горизонту, плыви к СВОБОДЕ! – Глухо проорал Цицше в надетый на голову сапог и нырнул с лошади в море. Плавать он умел лишь «топором». А его возлюбленная плыла, плыла и плыла.

От увиденного сэр Пинкольн нахмурил брови. Он долго смотрел вслед уплывающему Цицше, разные чувства бурлили в его груди и разные запахи витали в воздухе. Сэр Пинкольн снял цилиндр, крепко прижал его к сердцу и сказал со слезами на глазах:

– Боже, храни Умерику! – Сразу после этих слов у него случился инсульт.

Ковард Тавкрафт в баре

Дверь плавно открылась.

В бар вошёл мужчина, одетый в хороший элегантный костюм. Высокий рост, худое лицо и плавные движения этого человека со стороны читались как некая манерность. Или, скорее, надменность. А таких людей постоянные посетители «HOLY HOLE» не очень любили. Поэтому, по мере продвижения к барной стойке, он приковывал к себе недобрые взгляды здоровенных выпивших мужиков.

Бармен сразу заметил такую пассивно-агрессивную реакцию на нового гостя и внутренне насторожился, ведь это означало, что сегодняшний вечер может закончиться потасовкой. В «HOLY HOLE» часто случались драки и дебош, в которых и сам бармен активно принимал участие.

Тем не менее, «новенький» будто бы не замечал внимания к себе, поэтому спокойно подошёл к стойке и громко сказал:

– Добрый вечер! Плесните-ка мне шотландского виски с ложечкой клубничного пюре. – Он облокотился одной рукой на стойку.

– Сию минуту! – Бармен отвернулся к полкам с выпивкой, окинул ассортимент взглядом и взял одну из бутылок. – Как вас зовут, уважаемый? – Спросил он гостя.

– Ковард Тавкрафт, дружище! Рад знакомству. – Голос у него был высокий, дикция чётко чеканила буквы.

– Вот как! А чем же вы занимаетесь в жизни, если не секрет? И что вас привело сюда? Мы редко видим здесь кого-то нового, потому что бар «HOLY HOLE» обладает не лучшей репутацией. – Бармен старался разговаривать в одном тоне с Ковардом, поэтому все остальные посетители отлично слышали разговор.

– Вы знаете, кхм, я астролог. Ну, по большей части. Ещё я археолог, философ, писатель, немного врач и немного даже журналист. Сегодня я решил расслабиться с помощью спиртного, так что я, вот, перед вами. Насчёт репутации вашего заведения не слышал, но, уверен, она неописуема! – Тавкрафт отвечал, слегка задрав подбородок.

– Какой вы разносторонний человек, Ковард. – Бармен поставил перед ним стакан шотландского виски красноватого оттенка из-за размешанного клубничного пюре.

– Это верно! Читали мои статьи или книги? – Тавкрафт сделал глоток.

– Нет, к сожалению. – И тут бармен окинул взглядом своих завсегдатаев. – Но, возможно, кто-то из других посетителей удостоился такой чести? – Сказал он громко, обращаясь к остальным.

– Позвольте! – Элегантно одетый мужчина средних лет, который как и Ковард неорганично выглядел среди бродяг-здоровяков бара, встал из-за стола, и, поправив круглые очки, продолжил:

– Так уж сложилось, что на днях я прочел один из ваших рассказов. Теперь я ваш фанат! Но, честно говоря, я был в шоке. И в шоке не от вашего таланта, а скорее в… Как бы вам сказать? – Мужчина чутко подбирал слова, говорил с уважением, стараясь не задеть Коварда. – Уважаемый мистер Тавкрафт! Объясните мне и всем прочитавшим ваше крайнее произведение, если такие здесь находятся, каким образом Вам удалось придумать столь невероятное существо, как Селёдху? Вы можете описать этапы создания и столь внушительного появления его в Вашем творчестве? Потому что образ этой сущности меня поразил.

Ковард многозначительно кивнул и принялся объяснять:

– Видите ли, я понял, что у меня есть задача: постараться передать тот невероятный ужас, который коснётся нашей сути, если мы уподобимся увидеть нечто великое и могущественное. Так как я археолог, философ, врач, журналист и иногда оккультист, мне удалось представить себе такое существо. Так в моём сознании возник образ Селёдху, который я чудом смог описать. Это благодаря моим выдающимся писательским способностям! – Тавкрафт ухмыльнулся.

Мужчина изумлённо смотрел на самодовольного Коварда. Словно рыба он то открывал, то закрывал рот, пытаясь подобрать правильные слова:

– Но я…

– Уважаемый мистер Тавкрафт! – Мужчину перебила поддатая блондинка, сидящая за соседним столом со своим морщинистым мужем. – Это, конечно, интересно слышать, что вы обладаете таким количеством специальностей. В отличие от этого джентльмена в элегантном и явно дорогом костюме, мне не доводилось читать про Селёдху. Однако! Я читала другое ваше произведение, в котором шла речь о таком чудовище как Узатот. Увы, мне так и не удалось понять что это за это существо и как оно выглядит. Не могли бы вы, Ковард, описать его внешний вид с литературной точки зрения, потому что, мне кажется, больше зная об этом существе будет понятнее и более захватывающе?

Тавкрафт задумчиво посмотрел на женщину, сделал ещё глоток из своего стакана и сказал:

– Вы знаете, кхм, он неописуем. Нет ему описания. Он является бесконечным ужасом, который мы не в силах принять. Вы понимаете?

Блондинка ответила:

– Понимаю, да. Но, всё же, может, по случаю такой нашей удачной встречи, вы скажете как вы его себе сами можете представить? Чтобы приоткрыть завесу тайны, скажем. – Женщина вопросительно смотрела на Коварда. Её муж спокойно сидел чуть нахмурившись.

И только Тавкрафт хотел ответить, послышался грубый низкий голос с другого столика:

– И заодно, хотелось бы, услышать немного про Нярлаптотыпа!

Тавкрафт посмотрел в сторону голоса. Чуть пошатываясь, перед столиком в углу стоял мужчина. Свободная заляпанная рубаха, щетина на крупном лице, сбитые рабочие руки. Видно, среди его читателей нашёлся и грубоватый рабочий класс общества. Ковард вернул свой взгляд к женщине.

– Про Узатота вам, дамочка, я уже всё сказал. Представить никак не можем! Не можем и всё тут. – Тавкрафт развел руками и посмотрел на мужчину в углу. – Про Нярлаптотыпа тоже самое! Разве что, он может принимать любой облик, включая человеческий. Выбирайте хоть меня, хоть бармена, хоть свою мать. – Ковард засмеялся.

2
{"b":"823993","o":1}