Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Согласно древней английской вере, существовавшей задолго до того, как христианство достигло берегов Альбиона, Человек в Черном олицетворял фигуру Бога Месяца, царственного супруга Королевы Луны. Вместе они воплощали могущественное Божество, которое оберегало туманный остров от всяческих напастей - болезней, мора и иноземных вторжений. Последний раз его действие проявилось во времена Второй мировой войны, когда вражеская нога так и не ступила на землю Британии. Скорее всего это было дело рук сэра Джона, подумал Синклер, поскольку он был самым старшим Человеком в Черном, возможно, самым могущественным на территории Англии. От старика исходила невероятная сила. Адам с легким удивлением осознал, что встретил личность равную, если не превосходящую его самого. Однако с каждым шагом Синклер убеждался, что сэр Джон, представ перед гостями в своем истинном облике, выказывал им наивысшую степень уважения. Он признавал их ровней, своими соратниками на службе Свету и Истине. Такое признание невозможно завоевать двумя телефонными разговорами, в одном из которых Адама представляла холодная, всегда сдержанная Линдси. Кэтлин прямо сказала, что их "проверили". Сэр Джон был отставным офицером разведки, но в случае с Охотниками это еще ничего не значило. Следовательно, Джон Грэхэм обладал иными источниками информации, неподконтрольными самому Синклеру, так как это был единственный способ узнать, кем и чем являлись его гости.

- Выходит, ты и есть сын Филиппы, - с улыбкой произнес сэр Джон. - Рад, наконец, познакомиться с тобой. Проходи, добро пожаловать.

Глава 15

Упоминание имени матери произвело на Адама эффект холодного душа. Ни на кого не глядя, он склонил темноволосую голову в грациозном поклоне и, взойдя по каменным ступеням, остановился у входа в беседку. В этот момент его правая рука сделала неуловимый жест, устанавливающий защитный экран.

- Гость всегда чтит традиции хозяина дома, - спокойно проговорил Адам, не сводя глаз с лица сэра Джона.

Последовало крепкое рукопожатие, и старик жестом пригласил гостей войти.

- Сэр Джон, позвольте представить вам моего Второго, Ноэля Маклеода.

Такая откровенность учителя поразила Перегрина до глубины души.

- А это мистер Ловэт, - непринужденно продолжал Синклер, - художник редкого таланта, не говоря уж о прочих достоинствах.

Старик загадочно улыбнулся и, протянув руку, бесцеремонно втащил Перегрина на верхнюю ступеньку.

В глубине беседки смутно вырисовывались очертания ажурного кованого стола с тяжелой стеклянной крышкой. Его окружали четыре таких же кованых стула, на сиденьях которых лежали элегантные подушечки, обтянутые веселым ситцем в цветочек. Солнечные лучи пробивались сквозь розовые заросли, образуя на полу замысловатую мозаику из пятен света и тени. В беседке пребывала та же атмосфера защищенности, что и в лесу. Грохот динамо-машины, преследовавший Перегрина на протяжении всего путешествия через лабиринт, исчез, как только художник переступил порог.

- Охотники! Великолепная команда, - с улыбкой обронил сэр Джон. Присаживайтесь, джентльмены.

Последнее замечание сэра Джона повергло Перегрина в состояние шока. Он покосился на старших товарищей, но Адам и Ноэль, казалось, отнеслись к словам старика совершенно спокойно. Сэр Джон широким жестом указал им на стулья и сел сам. Синклер выбрал место по правую руку хозяина и едва заметно кивнул Маклеоду на стул справа от себя. Перегрину осталось единственное свободное место по левую руку хозяина.

- Итак, - произнес сэр Джон, опираясь руками на трость, - каждый из нас хотя бы в общих чертах представляет, зачем мы собрались здесь. Не будем терять времени. - Старик ненадолго замолчал. - Адам, если мне позволено называть тебя по имени, - обратился он к Синклеру, - ты, вероятно, хочешь спросить, откуда я знаю твою мать?

- Признаюсь, меня удивило, что вы знакомы, - осторожно подбирая слова, ответил Синклер.

- Не беспокойся, мой мальчик, - грустно улыбнулся старик, - я не открою тебе ничего, что могло бы опорочить ее доброе имя. Достаточно сказать, что в годы Второй мировой Филиппа и я вместе участвовали в одном проекте, от успеха которого во многом зависел исход войны Ее отвага и другие качества, которые, я надеюсь, ты унаследовал в полной мере, восхищали меня до глубины души. Хотя она в те дни была еще совсем девочкой, моложе нашего мистера Ловэта, я думаю.

- Вы очень добры, - обескураженно пробормотал Синклер.

- Это чистая правда, - вздохнул сэр Джон, слегка склонив седую голову. - В мои годы уже не хочется растрачивать силы на пустые комплименты. Если бы не самопожертвование Филиппы, история могла пойти совсем иначе. В следующий раз, когда тебе случится говорить с Филиппой, передай ей от меня самый горячий привет.

Сэр Джон не стал уточнять, отметил Перегрин, жива ли еще мать Адама. Вероятно, о многом старик осведомлен лучше, чем можно было ожидать даже от Магистра. Синклер молча кивнул.

- Хорошо, тогда к делу. Во время нашего разговора по телефону ты благоразумно скрыл истинную подоплеку своего интереса к находящемуся в моих руках артефакту. Теперь, когда мы убедились во взаимной честности, надеюсь, ты откроешься мне. Ведь в том, что наши пути в конце концов пересеклись, нет ничего удивительного. Я хотел бы помочь тебе.

- Думаю, никто из нас не может винить другого в излишней осторожности, - ответил Адам, не скрывая облегчения. - И я очень рад, что вы согласны помочь нам, сэр Джон. Все наши надежды связаны с вашим крестом, иначе нам придется устранять последствия уже свершившегося зла, а не принимать меры по его предотвращению.

В следующие несколько минут Адам коротко рассказал сэру Джону о похищении Печати царя Соломона и все, что Охотники знали на данный момент.

- Теперь я не сомневаюсь, что Печать является могущественным артефактом, - сказал он в завершение своего повествования. - Мой друг Натан Финнс был убежден, что неверное использование Печати может разбудить страшную силу. Но мы понятия не имеем, ни что это за сила, ни принцип действия Печати. Я даже подозреваю, что Соломон сам сотворил то, что ныне она охраняет.

38
{"b":"82354","o":1}