Пространство освещали галогенные лампы, расположенные над большим столом, накрытым белой простыней. Вокруг стола на единственном свободном пространстве стояли четыре складных стула. По приглашению директора посетители устроились на них и, пока Клавдия подавала кофе с печеньем, Николас продемонстрировал распечатку, отображавшую геологическую динамику в этом районе. Затем за дело взялась Клавдия; она обрисовала соответствующую геофизическую связь Лионесса с материком и объяснила топографический профиль региона.
Поблагодарив коллег, доктор Фуллер быстро рассказала об изменениях на протяжении последних недель.
— Установив средний коэффициент подъема по всему участку, — объяснила она, — мы ввели данные сонара в наши компьютеры в Бристольском университете и смогли создать виртуальную модель активной области. Компьютерная модель была использована для создания этой презентации.
Она кивнула помощникам, те подошли к столу и подняли простыню, под которой оказалась крупномасштабная физическая модель Лионесса, какой она была в прошлые века и, по расчетам, будет снова — с зелеными волнами и крошечными лодками вокруг. Новый остров имел продолговатую форму, похожую на след стопы, пятка которой отделялась от Корнуолла узким каналом, а пальцы ног образовали то, что когда-то было островами Силли. В центре острова возвышалось плато — этакая столешница, поднявшаяся со дна моря.
— Модель, которую вы видите, — ровным голосом докладывала доктор Фуллер, — представляет будущее этой суши. А это, — она указала на другую модель в углу стола, поменьше, — то, как она выглядит сейчас.
— Какова скорость поднятия острова? — спросил Эмрис, заметно волнуясь. Дженни с удивлением посмотрела на Истинного Барда. — Когда вся суша поднимется на поверхность?
— Скорость подъема растет в среднем почти на три сантиметра в день, — ответил Николас. — Некоторые области поднимаются быстрее других. Это касается, прежде всего, затопленной части, — он указал на модели места, все еще находящиеся под водой. Их подъем происходит почти в два раза быстрее, чем то место, где мы сейчас находимся. Здесь как раз довольно стабильно. — Он вытянул руку и ладонью показал, как одна часть может подниматься быстрее другой.
— Как я уже сказал, три сантиметра — это средний показатель для всего района. Это много, и если морское дно будет продолжать подниматься с такой скоростью, Лионесс появится полностью, как показано в нашей модели, примерно через тридцать восемь месяцев — при условии, что тектоническое движение будет продолжаться, как сейчас. Или если очередной катаклизм не заставит его снова погрузиться в море. Обратите внимание, остров поднялся почти на восемнадцать метров в результате землетрясения восемь недель назад.
— Коронационное землетрясение, — сказал Джеймс, вспомнив термин, придуманный журналистами. — Может ли еще одно землетрясение привести к таким последствиям?
— Несомненно, Ваше Величество, — ответила доктор Фуллер. — Весь регион между Лендс-Эндом и островами Силли сейчас трясет. Три толчка мы отметили только за прошлую неделю. До сих пор нам везло в том смысле, что основные толчки пришлись на самую южную часть материка. Но мы еще не умеем предсказывать землетрясения точно. Пока сложно сказать, сколько времени займет этот процесс. Но я верю, что однажды Лионесс явится нам полностью, как на нашей модели.
— Что это? — спросила Дженни, проводя концами пальцев по линии на модели, параллельной краю плато. — Это образование не выглядит естественным.
Доктор Фуллер загадочно улыбнулась и кивнула Клавдии. Та сказала:
— Это была одна из первых особенностей, привлекших наше внимание. — Она указала на модели несколько мест, где вдоль обрыва тянулось какое-то подобие гребня. Его отросток исчезал в море.
— Сейчас раскопки идут, в основном, под водой. Но скоро мы сможем исследовать эти сооружения и на суше. Это — стены. А может быть, дороги.
— Стены, — завороженно повторила Дженни. — О них никто не говорил…
— Действительно, Ваше Величество, — кивнула доктор Фуллер. — Не стоит об этом говорить пока, чтобы не привлекать охотников за сокровищами. Их и без того тут полно. Мы больше не сообщаем о наиболее сенсационных находках. Послушайте Клавдию. — Она кивнула своей помощнице.
— Моя специальность — подводная картография, — объяснила Клавдия. — То, что я видела здесь, дает мне основание утверждать, что некогда Лионесс был густонаселенным островом, так что мы стоим сейчас на месте древнего поселения. К сожалению, многое пока еще под водой. Пока не начнутся раскопки, мы не можем точно сказать, на что смотрим.
— Тем не менее, — сказала доктор Фуллер, — у нас есть все основания ожидать многого. –Она достала из-под стола большую деревянную коробку и открыла. — В одной из разведочных траншей мы обнаружили этот фрагмент. — Она достала несомненный осколок какого-то сосуда из красноватой обожженной глины.
— Вот это да! — с воодушевлением воскликнула Дженни. — Позвольте… — она взяла в руки осколок и всмотрелась. — Смотрите, по краю идет орнамент. Прекрасная работа!
— Сегодня утром нашли еще пять фрагментов, — сказал Николас. — С ними пока работают, но скоро мы сможем их увидеть.
Дженни покачивала обломок на ладони; ее гончарные навыки не позволяли сомневаться — в руках у нее был обломок древнего сосуда. Больше того, подержав осколок в руках, она легко представила, каким был весь сосуд: большая чаша с невысокими стенками, украшенная по краю изображениями дельфинов и рыб.
— Где это нашли? — спросила она
— Вот здесь, — Николас на модели показал место примерно на полпути к берегу моря. — Нам бы посмотреть, что там дальше, под водой. Можно, конечно, подождать, но это чертовски интересно. Я работал там сегодня утром и…
— А можно мне посмотреть на месте? — перебила его Дженни. — Пожалуйста!
— Вы хотите попасть на раскоп, мэм? — Николас вопросительно взглянул на свое начальство.
— Там довольно опасный спуск, — с сомнением промолвила доктор Фуллер.
— Я занималась скалолазанием, — заверила их Дженни. — Мне очень хочется посмотреть своими глазами.
— Конечно, Ваше Величество, — ответила доктор Фуллер. — Мы с удовольствием вам покажем. Но там довольно грязно… и очень неровный рельеф.
Джеймс подтвердил навыки Дженни в скалолазании, и вопрос был решен. Дженни быстро экипировали: выдали костюм с надувным спасжилетом, альпинистские ботинки и сумку с инструментами, и провели по длинному склону к краю обрыва.
— Без страховки мы не работаем, — объяснила доктор Фуллер, когда они вышли на край крутого склона. Здесь она поручила Дженни заботам молодого бородача в выцветшей черной футболке, представив его как начальника раскопа, и он тут же начал объяснять систему тросов и лебедок, используемых для подъема и спуска людей и находок.
В скалу забили несколько мощных железных брусьев. На них крепились легкие строительные леса, выступающие над краем утеса. У основания стояли электрические лебедки, от них тянулись прочные альпинистские тросы, проходили через блоки и скрывались за кромкой обрыва.
Дженни шагнула вперед и заглянула за край. Под ней уходила резко вниз наклонная плоскость, примерно под таким же углом, как большой лыжный трамплин, и футах в ста пятидесяти ниже ныряла в воду, беспокойно омывающую груды разбитых камней. Поверхность, на которой стояли люди, составляли затвердевшие отложения. Повсюду торчали остатки погребенных стен.
Джеймс взял жену за руку.
— Ты уверена, что хочешь туда спускаться? — спросил он. — Здесь высоко.
— Ерунда! — откликнулась Дженни. — Я же пойду со страховкой.
Неподалеку от края Эмрис, Рис и доктор Фуллер разговаривали с руководителем раскопок. Два агента специального отдела держались на близком, но почтительном расстоянии; один из них тихо говорил в крошечный микрофон, закрепленный у него на лацкане пиджака.
— Конечно, мы тут все тщательно исследуем, — говорил начальник раскопа. — На данный момент проложено всего несколько разведочных траншей, вы же видите, тут сложно работать. Но мы уже находим артефакты, и надеемся найти намного больше.