Литмир - Электронная Библиотека

- Семь секунд? - повторил Эйликс Джексон, и Уилсон коротко рассмеялся.

- Раньше, Эйликс, я мог разрядить магазин на пятнадцать патронов, стреляя прицельно, и перезарядить его примерно за восемь секунд. В бою это целая вечность. Если бы она держала Абу на прицеле в течение семи секунд, ей, черт возьми, следовало бы выстрелить.

- Если только она не замерзла, - согласился Абу Бакр. - Я задавался вопросом, было ли это тем, что произошло, и, возможно, это действительно произошло, но это не согласуется ни с одним из остальных наших отчетов или, если уж на то пошло, с остальной частью ее команды. Они бы поставили на гранатомет своего самого надежного человека, особенно если остальная команда планировала намеренно отвлечь огонь от нее. Вероятно, они не понимали, насколько на самом деле хороша наша техника - или ваши космодесантники, Роб, - но они, очевидно, решили, что им нужно отвлечь огонь на себя, а это говорит о том, что они, по крайней мере, пытались учесть это при планировании. И она все еще не успела выстрелить.

- Для этого могут быть самые разные причины, сэр, - почтительно сказала Куинливан, и Абу Бакр кивнул.

- Вы правы. И я думаю, нам нужно устранить как можно больше из этих причин, прежде чем мы сделаем какие-либо твердые и быстрые выводы о том, что все это значило.

- Знаю, что у меня скверный, подозрительный склад ума, - медленно произнес Уилсон, - но я действительно хотел бы осмотреть эту базуку. - Свенсон приподняла бровь, глядя на него, и он пожал плечами. - Самое разумное объяснение - это "золотой мяч" для нашей стороны". - Приподнялась и вторая бровь Свенсон. - Странный несчастный случай, из-за которого ее пусковая установка вышла из строя как раз в нужный для Абу момент. И правда в том, что нам, возможно, причитается один, учитывая, как сильно мы пострадали в других местах. Но я действительно хочу заполучить это в свои руки, чтобы мы могли проверить это сами.

- Квернийцы оцепили это место, сэр, - сказал майор Макинтайр. - Я не знаю, насколько хороши их криминалисты, и у нас тоже пока нет никого, кто был бы на месте.

- Мы запрашивали доступ? - резко спросил Абу Бакр.

- Да, - сказал Эйликс Джексон. Абу Бакр посмотрел на него, и он пожал плечами. - Я запросил доступ ко всем местам атак, как только госсекретарь Дворак вернулся к нам на борт. Республика согласилась включить любых следователей, которых мы хотели направить, почти немедленно. Очевидно, на стороне квернийцев произошла неразбериха. Я только что получил уведомление, - он коснулся своего телефона, чтобы указать, как это было сделано, - что правитель клана Джужир лично распорядилось предоставить нам полный доступ.

- Джужир? - повторил Абу Бакр задумчивым тоном. Служба безопасности вытащила его из квернской столицы - несмотря на его возражения - до того, как у него появилась возможность лично поговорить с министром иностранных дел Миркалом, но он не мог себе представить, зачем кому-то понадобилось отказываться от запроса вплоть до Джужира.

- Да, сэр, - кивнул Джексон. - И в этом была еще одна странная вещь. Ответ был адресован не вам, хотя они, очевидно, знают, что вы благополучно вернулись на корабль и что госсекретарь Дворак был тяжело ранен. Он был адресован Артуру Маккейбу.

- Маккейбу?

- Маккейбу, - подтвердил Джексон. - Он скопировал его для меня после того, как супруга колесничего Йердаз передала его ему. Мне показалось немного странным, что они доставили это через Нонагон, а не передали напрямую Фикрии - Фикрия Батма была старшей помощницей Абу Бакра в Квизо-нар-Кверне, - но я подумал, что они, вероятно, сами там были в некотором замешательстве. Но это было не просто доставлено ему, это было адресовано ему.

- Странно, - сказал Абу Бакр через мгновение.

- Возможно, это была просто вежливость со стороны Йердаз, - сказал Джексон. - У нее с Маккейбом установились довольно хорошие отношения, и если бы они просто послали ей решение, а не официальное коммюнике, ей, возможно, пришлось бы самой разрабатывать формулировку. Но вы правы; это немного ... необычно в общении, которое напрямую апеллирует к авторитету Джужира. Обычно они очень осторожны в том, как обращаются с подобными вещами.

- Верно, - ответил Абу Бакр. Он посидел несколько секунд, потирая рукой аккуратно подстриженную бороду, затем поморщился.

- Это странно, - сказал он. - И скорее всего, это ничего не значит, и ты прав насчет того, что они "в некотором замешательстве", Эйликс. Но я не могу не думать о том, что сказал бы в этот момент госсекретарь Дворак.

- Я могу вспомнить несколько вещей, которые он мог бы сказать, - сухо сказал Уилсон. - Какую из них ты имел в виду?

- Все любопытнее и любопытнее, - сказал Абу Бакр. - Думаю, что, возможно, есть еще несколько вещей, которые нам нужно выяснить, прежде чем мы начнем думать об официальных ответах на это.

XVII

КОРАБЛЬ ФЛОТА ПЛАНЕТНОГО СОЮЗА "ВЭНГАРД",

ОРБИТА САРТА,

И

ГОРОД КВИЗО-НАР-КВЕРН, КВЕРНСКАЯ ИМПЕРИЯ,

ПЛАНЕТА САРТ

Бардин ШоКимБар нор Гарит старался не таращить глаза.

Он потерпел неудачу.

Он сел в земное кресло, которое каким-то волшебным образом приспособилось к строению сартийского тела, и уставился в иллюминатор рядом с собой. Огромный "шаттл" "Старфайр" - но всего в четверть размера еще более крупного "Старлендера", который доставил госсекретаря Дэвида в Нонагон в тот первый день, - поднялся с базы дирижаблей Фверчо в жуткой тишине, без постепенного ускорения, характерного для любого самолета с неподвижным крылом, на котором он когда-либо летал. Это действительно было больше похоже на один из дирижаблей флота, за исключением того, что даже дирижабль не смог бы подняться прямо вверх - или так быстро, или даже отдаленно так высоко. Это и так внушало благоговейный трепет, но он никогда не представлял себе, как атмосфера становилась все темнее и темнее синей, пока синева не превратилась в черноту, и он понял, что стал первым сартийцем, который когда-либо перемещался в жесткий вакуум космоса.

И сейчас...

Поджидавший их бегемот превратил даже "Старлендера" в ничтожное пятнышко. Центральный корпус, по меньшей мере минран в длину и, что более вероятно, еще больше, устойчиво вращался внутри еще большей клетки из массивных балок и громоздких форм, назначение которых он даже представить себе не мог.

- Впечатляет, не правда ли? - спросил Эйликс Джексон, стоявший рядом с ним.

- Это, безусловно, один из способов выразить это! - согласился Бардин. - Но почему эта большая его часть вращается?

- Чтобы создать ощущение гравитации.

- Гравитация?

- Да. Как только вы покидаете поверхность планеты, гравитация исчезает. Вы находитесь в том, что некоторые люди называют "свободным падением", хотя "микрогравитация" - более подходящий термин. Потому что на самом деле гравитация существует; просто она настолько слаба, что с таким же успехом могла бы и не существовать.

- Я не чувствую никакого недостатка гравитации, - сказал Бардин.

- Мы можем создавать искусственную гравитацию на довольно небольших площадях, но с большими затратами энергии... ну, скажем так, это экстремально. Обычно мы не утруждаем себя этим, но для подобных случаев она встроена в шаттлы.

- Вот так?

- Временно, когда у нас есть пассажиры, которые не были обучены работе в условиях микрогравитации.

- Понимаю, - носовые щитки Бардина криво усмехнулись.

- Видимая гравитация на борту "Вэнгарда" немного ниже земной, но довольно близка к сартской, поэтому мы надеемся, что вам будет достаточно комфортно, директор.

- Уверен, что так и будет, и должен признаться, что с нетерпением жду этого опыта ... как бы сильно я ни сожалел об обстоятельствах, которые привели меня сюда.

140
{"b":"822840","o":1}