Литмир - Электронная Библиотека

Шарлиен посмотрела на него с недоверием, но Сихемпер хмыкнул, словно внезапно всё понял.

— По всей видимости, добрый епископ обеспечивал организацию и руководство Храмовыми Лоялистами в Черис с тех пор, как покинул город Хант. Я думаю, что было бы неплохо отвезти его голову обратно в Теллесберг, где его собратья-епископы смогут точно её опознать. И пока они это делают, вы могли бы упомянуть барону Волны Грома, что Трейвир Кейри был основным источником финансирования Хэлкома. Скажите ему, что я пока не могу этого доказать, но я уверен, что он найдёт нужные ему доказательства, если заглянет под нужные камни. Скажите ему, что, в частности, он, возможно, захочет поближе познакомиться с экипажем шхуны Кейри «Восход».

«И, если он это сделает, возможно, мне не придётся рассказывать тебе о твоём дяде. Это, наверное, трусость с моей стороны, но сейчас мне всё равно».

— Я думаю, что мы, вероятно, сможем это сделать — сказала ему Шарлиен таким же мрачным голосом. — А вторая просьба?

— Эдвирд любит вас, Ваше Величество, — мягко сказал Мерлин. — И прямо сейчас он боится того, кем я всё ещё могу оказаться. Поэтому я хотел бы попросить вас сделать для меня ещё два дела, когда вы вернётесь в Теллесберг. Во-первых, поговорите наедине с архиепископом. Расскажите ему всё, что я только что рассказал вам, и спросите его мнение о том, стоит ли вам услышать что-нибудь ещё. И, во-вторых, пожалуйста, позаботьтесь, чтобы Эдвирд тоже присутствовал, когда появимся мы с Кайлебом. Я думаю, никто не удивится, если вы почувствуете необходимость в дополнительной охране после чего-то подобного случившемуся сегодня, так что, возможно, вы могли бы настоять, чтобы полковник Рейпволк поставил Эдвирда на пост на вашем балконе. Я хочу, чтобы он услышал всё, что мы с Кайлебом расскажем вам. Я хочу, чтобы он сам принял решение и знал, что никто и ничто не попытается причинить вам вред.

— Я могу сделать и то, и другое, — заверила его Шарлиен, не пытаясь скрыть своего облегчения при его упоминании архиепископа.

— Благодарю вас, Ваше Величество.

Он низко поклонился, затем выпрямился и встретился взглядом с Сихемпером.

— Вы хорошо справились сегодня вечером, сержант, — тихо сказал он чизхольмцу. — Её Величеству повезло, что у неё есть вы.

Сихемпер ничего не сказал, и Мерлин криво усмехнулся.

— Я знаю, что ты всё ещё пытаешься составить обо мне своё мнение, Эдвирд. Я не удивлён. На твоём месте я бы, наверное, уже решился и воткнул в меня этот штык. Но если ты позволишь, я хотел бы дать тебе небольшой совет.

Его тон превратил последнюю фразу в вопрос. Через мгновение Сихемпер кивнул.

— Я вполне уверен, что идентифицировал и разобрался — или, во всяком случае, скоро разберусь — со всеми Храмовыми Лоялистами, стоящими за этим конкретным нападением. Однако я не могу быть до конца уверен в этом. И даже если бы мог я, ты бы не смог. Поэтому, я думаю, что для тебя будет правильным исходить из предположения, что ты и остальная часть отряда Её Величества сумели справиться с нападавшими, но не быть слишком уверенным, что в лесу не осталось одного или двух из них. При таких обстоятельствах, для тебя было бы логичным послать одну из сестёр — или их садовника, если аббатиса сумеет выкопать его из тайника под кроватью, — к «Танцору» с посланием для капитана Хьюита. Скажите ему, что вам нужна рота его морских пехотинцев, вооружённых как для охоты на кракена, в качестве эскорта обратно на корабль. И пока вы ждёте их прибытия, найдите безопасное место, чтобы спрятать Её Величество, пока вы остаётесь между ней и любыми дверями или окнами.

Сихемпер тщательно обдумал слова Мерлина. При обычных обстоятельствах он принял бы их за приказ, учитывая чин Мерлина в Имперской Гвардии. Как бы то ни было, он, очевидно, думал об их источнике с гораздо большей степенью подозрительности, чем обычно. Однако через несколько секунд он снова кивнул.

— Спасибо, — сказал Мерлин, и его улыбка на мгновение стала ещё более кривой. Затем он снова поклонился Шарлиен.

— А теперь, если вы извините меня, Ваше Величество, мне действительно пора возвращаться в Корисанд.

— О, конечно, сейджин Мерлин, — сказала она со слабой, слегка дрожащей улыбкой. — Не смею вас задерживать.

— Благодарю Вас, Ваше Величество, — повторил он и исчез под проливным дождём.

Шарлиен смотрела в окно вслед ему ещё несколько секунд, затем повернулась к Сихемперу.

— Ваше Величество, разумно ли это? — спросил он, и она немного диковато рассмеялась.

— Разумно, Эдвирд? После такой ночи, как эта? — Она покачала головой. — Понятия не имею. Я только знаю, что без него — кем бы и чем бы он ни был на самом деле — ты и я в этот момент были бы мертвы. Кроме того, хоть я и не имею ни малейшего представления о том, что здесь происходит на самом деле, я знаю, что архиепископ Мейкел и Кайлеб — хорошие люди. Если они знают «секреты» Мерлина и доверяют ему так глубоко, как, очевидно, доверяют, то я готова, по крайней мере, выслушать то, что он скажет. И я думаю, что он тоже прав насчёт тебя. Мне кажется, очень важно, чтобы ты услышал то же, что и я.

Сихемпер долго и пристально смотрел на неё, а потом начал кивать.

— Думаю, вы правы, Ваше Величество, — медленно произнёс он. — Я тоже не знаю, что думать обо всём этом. Но в одном вы правы. Этот человек — или кто он там на самом деле — спас сегодня ночью вашу жизнь. Я обязан дать ему хотя бы шанс объяснить, как он это сделал.

— Хорошо, Эдвирд, — сказала она тихо, а затем сама сделала глубокий вдох.

— А сейчас, — грустно сказала она, — я думаю, нам пора найти аббатису и сказать ей, что я всё ещё жива.

.XVI.

Штабная палатка Императора Кайлеба,

Герцогство Менчир,

Лига Корисанда

— Я полагаю, от Мерлина пока не было никаких вестей?

Лейтенант Франц Астин, заместитель начальника личной охраны Императора Кайлеба, поднял глаза, когда император высунул голову из-за полога, закрывающего вход в его палатку, и приподнял бровь.

— Нет, Ваше Величество, — ответил лейтенант. — Боюсь, пока нет.

— Ну, по крайней мере, он способен сам о себе позаботиться, — философски заметил император и снова удалился в свою палатку.

Астин некоторое время глядел на закрытые пологи шатра, потом бросил взгляд на Пейтера Фейркастера. Огромный сержант был единственным членом личной гвардии императора, исключая самого капитана Атравеса, который был с ним, когда тот был ещё кронпринцем. Это означало, что он также был единственным из них, кто служил с сейджином Мерлином с тех пор, как таинственный иностранец появился в Черис.

— Не спрашивайте меня, сэр. — Фейркастер пожал плечами. — Вы знаете, насколько Император полагается на… озарения капитана. Если он решил, что что-то является достаточно важным, чтобы послать капитана лично взглянуть на это, то он должен думать, что это действительно важно. Но, как он сказал, капитан способен сам о себе позаботится.

Последнее предложение, подумал Астин, должно быть, было самым чудовищным случаем преуменьшения, которое он когда-либо слышал за всю свою жизнь. Астин лично не видел, чтобы сейджин совершал какие-либо невозможные подвиги, приписываемые ему легендами. Со своей стороны, лейтенант был готов предположить, что невозможные подвиги, о которых шла речь, выросли из болтовни… но это не означало, что Мерлин не был самым опасным человеком, которого он когда-либо знал. Вся личная охрана Кайлеба тренировалась в паре сейджином. Ни один не был принят в отряд, который уже стал известен как Личный Отряд Императора, пока Мерлин лично не испытал его в спарринге без всяких ограничений, и никому из них никогда не удавалось превзойти его с тренировочными клинками, в рукопашной или на стрельбище. На самом деле, ни один из них даже не смог заставить его вспотеть. Несмотря на это, рассказы о том, как он в одиночку прокладывал себе путь через сотни врагов на борту «Королевской Черис» в битве в Заливе Даркос, вероятно, не были правдой. Возможно. Астин не был готов поставить на это деньги, но был почти уверен, что на самом деле не верит в это. В конце концов, как бы хорош ни был сейджин, он по-прежнему оставался всего лишь ещё одним смертным человеком.

124
{"b":"822839","o":1}