И если кто-то из них сбежит, кто-нибудь захочет поджарить мою задницу на вертеле, не обращая внимания на тот факт, что я могу перехватить только одного из них за раз!
- Готовьтесь к бою, мастер Гармин, - сказал он решительно.
- Есть, есть, сэр.
Гармин коснулся своего плеча в знак принятия приказа, отвернулся и начал выкрикивать собственные приказы. Раздались свистки боцманов, зазвучали барабаны с глубоким звуком, и дико застучали ноги, когда команда "Эрроухед" откликнулась на призыв к бою.
- Палуба, там! Сейчас вижу по крайней мере девять парусов! - крикнул впередсмотрящий, и Макнил поморщился.
Цифры не становились лучше, но, по крайней мере, это были торговые суда, а не военные галеоны. Бортовое вооружение "Эрроухед" может показаться не более чем шуткой по сравнению с тем, что, по сообщениям, было установлено на галеонах короля Кэйлеба, но восьми "соколов", каждый из которых метал восьмифунтовый снаряд, должно быть достаточно, чтобы справиться с любым простым торговым судном. А если и нет, то несомненно, с лихвой хватит боевого вооружения полубака - одного пятидесятифунтового "рокового кита" и пары тридцатифунтовых "кракенов" по бокам, установленных так, чтобы стрелять прямо вперед. Проблема заключалась не в том, сможет ли он остановить любой галеон, с которым ему удастся вступить в схватку, а в том, что он не видел никакого способа, которым одна галера могла бы "вступить в схватку" с девятью такими, прежде чем большинство из них, по крайней мере, проплывет прямо мимо него.
Что ж, в Писании говорится, что Лэнгхорн знает, когда человек сделал все, что мог. Мне просто остается надеяться, что Мать-Церковь и король проявят такое же понимание.
- Вы хотите использовать погонные орудия или "соколы", сэр?" - спросил лейтенант Гармин.
- Выстрел из "рокового кита" вывернул бы любого из них наизнанку, - сказал Макнил.
- Да, сэр. Я знаю.
- С другой стороны...
Макнил задумчиво потер подбородок. То, что он только что сказал Гармину, несомненно, было правдой. Погонные орудия были более чем достаточны, чтобы остановить любое когда-либо построенное торговое судно,... и они, безусловно, были более впечатляющими, чем его "соколы". И он мог бы использовать погонное вооружение, чтобы атаковать их с кормы, если они даже решат продолжать бежать. При нынешних условиях моря и ветра его артиллеристы никак не могли похвастаться своей меткостью. На самом деле, им повезет, если они вообще попадут в цель с любого расстояния, намного превышающего шестьдесят или семьдесят ярдов. Но им может повезти, и даже если этого не произойдет, моряки торгового флота, столкнувшиеся с перспективой попадания пятидесятифунтового ядра в их корпус, могут просто отказаться искушать судьбу.
- Пусть канонир пойдет вперед и зарядит погонные, - сказал он через мгновение. - И скажи ему, что я хочу, чтобы с "рокового кита" был произведен предупредительный выстрел. - Брови Гармина поползли вверх, а Макнил кисло усмехнулся. - Я не очень люблю еретиков, Ранилд, но я бы предпочел не убивать тех, кого мне не нужно. А если бы вы были моряком торгового флота, как бы вы отнеслись к тому, чтобы перед вашим носом выстрелили из "рокового кита"?
- На самом деле, сэр, - сказал первый лейтенант с первой искренней улыбкой, которую Макнил увидел от него с тех пор, как они получили свои приказы, - думаю, что после того, как закончу мочиться, я, вероятно, спущу свой флаг так быстро, как это возможно для человека!
* * *
- Как вы думаете, что он собирается делать, сэр? - тихо спросил Кивин Эдуирдс, когда к ним стала приближаться делфиракская галера, пробивавшаяся сквозь усиливающиеся белые шапки пены.
Галера с низкой посадкой шла тяжелее, чем галеоны, но в ней была неоспоримая лихая грациозность по сравнению с высокобортными галеонами с закругленными носами. Она была прибрежной конструкции, гораздо меньше и с гораздо меньшей осадкой, чем у любой чарисийской галеры. Она не могла увернуться, когда резко открылись крышки портов, тщательно выкрашенные в тон остальному корпусу галеона. Они поднялись, как будто их схватила одна рука, и из внезапных отверстий высунулись коротконосые карронады.
Макнил открыл рот, но Гармин тоже это видел. Первый лейтенант не нуждался в дополнительных приказах, и оба погонных орудия "Эрроухед" взревели почти как одно. На самом деле, они выстрелили слишком рано, пока нос поднимался, и оба ядра прошли высоко. Одно из них полностью промахнулось, и хотя другое зацепило корпус "чарисийца", оно попало слишком высоко, чтобы причинить большой вред. Оно проделало круглую, окаймленную осколками дыру в фальшборте, но затем продолжило движение по восходящей траектории и погрузилось в море далеко за галеоном, не причинив никаких дальнейших повреждений.
"Эрроухеду" повезло меньше.
* * *
Палуба "Кракена" вздрогнула, когда двенадцать тонн карронад отскочили в едином жестоком реве, поднялся дым, на мгновение ослепивший всех, несмотря на резкий ветер. Затем его унесло прочь, и он покатился по ветру, как клочья тумана, и Фишир оскалил зубы, когда снова увидел галеру.
* * *
- Круто налево! Круто налево! - крикнул Макнил, пытаясь развернуть "Эрроухед" так, чтобы его собственное бортовое вооружение могло стрелять по цели, пока артиллеристы на баке перезаряжали оружие. К сожалению, едва галера начала отвечать на команды штурвала, как чарисиец выстрелил.
Несмотря на относительно узкую мишень, несмотря на то, что и их цель, и палуба под ними двигались, и несмотря на ядро, которое уже попало в их собственный корабль, чарисийские артиллеристы не допустили ошибки. По меньшей мере восемь ядер, каждое из которых было таким же тяжелым, какие могли послать каждая из погонных пушек "Эрроухеда", попали в нос галеры.
Люди закричали, когда тяжелые ядра врезались в галеру, убивая и калеча всех на своем пути. Одно из них ударило в гребную раму правого борта, разорвав ее вдоль и срезав гребни, как коса, жнущая пшеницу. Еще двое с визгом пролетели вдоль самой палубы, сопровождаемые смертоносным дождем осколков, и "Эрроухед" пошатнулся, когда замысловато скоординированная хореография его гребцов была жестоко прервана.
Еще больше металла пронеслось по галере на уровне верхней палубы, полностью пробив бак, вырываясь из его открытой задней части, как демоны, и прокладывая свои собственные кровавые пути среди матросов и морских пехотинцев, ожидающих приказа подняться на борт толстого, беспомощного галеона после его капитуляции. Одно ядро попало прямо в деревянный лафет правого погонного орудия, демонтировав его и убив почти весь расчет, а еще одно попало в кабестан и разбросало веер осколков и кусков железа по палубе.
- Приведи его сюда! - рявкнул Макнил своему рулевому, и штурвал резко перевернулся. Несмотря на дикую неразбериху с веслами правого борта, "Эрроухед" сохранил достаточно инерции, чтобы ответить, и галера развернулась, борясь за то, чтобы пустить в ход свои левые "соколы".
Именно тогда Хоуирд Макнил обнаружил, что нелепые сообщения о том, как быстро может стрелять чарисийская артиллерия, в конце концов, не были нелепыми.
* * *
- Да! - Харис Фишир закричал, когда его второй бортовой залп врезался в делфиракца. Его орудийные расчеты знали, насколько важна скорость, но они также тратили время на прицеливание, стреляя на понижении, так что каждое ядро попало в корпус цели, и еще один шквал железа врезался в галеру.