- Гм. - Старший сержант медленно кивнула, и Поэртена снова пожал плечами.
- Эти корабли построены для мелководья, - продолжал он. - У них нет глубокого киля, и у них чертовски плоское дно - отчасти поэтому они могут причаливать к берегу где угодно, если захотят, - и они все еще выясняют, как работают парусные планы. Честно говоря, я удивлен, что они используют квадратные паруса, а не латинскую оснастку, и это часть проблемы.
- "Латинскую"? - жалобно повторил Джулиан, и О'Кейси усмехнулась.
- Морской техноязык намного старше вашего жаргона, сержант, - сказала она без злобы, но с лукавым блеском в глазах. - У моряков были тысячи лет, чтобы развить это, так что вам просто придется переждать это.
- Но что это значит? - настаивал сержант разведки, и начальница штаба взглянула на Поэртену.
- Я не разбираюсь в деталях так хорошо, как ты, Поэртена, но, возможно, могу помочь установить контекст того, что ты нам рассказываешь? - Пинопанец кивнул ей, чтобы она продолжала, и она снова обратила свое внимание на Джулиана.
- Там, на Земле, до появления паровой энергии и пропеллеров эволюционировали два различных типа конструкций кораблей. Думайте о них как о "средиземноморском типе" и "атлантическом типе". Средиземное море по существу очень похоже на К'Вэрнийское: не имеет выхода к морю, мелководно и с очень умеренными нормальными условиями ветра и волн. Атлантика - гораздо более суровый водоем, и типичные среднеатлантические условия были бы чрезвычайно опасны для судна, рассчитанного на выживание только в средиземноморских условиях.
- Итак, средиземноморские державы разработали галеры, а позже и галеасы - легкие суда с малой осадкой и низким надводным бортом, очень похожие на к'вэрнийские, - и с планами парусов, в которых использовалось то, что называлось латинским снаряжением, - один свободный парус на рее, установленной поперек мачты под довольно острым углом.
- Атлантический тип эволюционировал как корабль с гораздо более глубоким корпусом, чтобы обеспечить устойчивость, которая потребовалась бы судну в типичных тамошних условиях, с большим надводным бортом, чтобы поднять палубу выше и уберечь ее при нормальных условиях волнения. И в отличие от средиземноморских парусных систем, атлантический тип постепенно превратился в многомачтовую оснастку с двумя или тремя квадратными парусами на каждой мачте и треугольными передними и кормовыми парусами - "кливерами", о которых постоянно говорят Поэртена и Роджер. Это была гораздо более мощная конструкция, позволяющая судам атлантического типа зависеть в первую очередь от силы ветра, а не от мускульной силы, обеспечиваемой веслами, что также означало, что они могли быть построены больше, тяжелее и крепче. Не говоря уже о том, что освободили борта кораблей для установки тяжелых пушечных батарей, как только убрали весельные банки.
Она на мгновение задумалась над тем, что только что сказала, затем пожала плечами.
- На самом деле это не моя область знаний, поэтому я уверена, что не все поняла правильно, и, вероятно, многое упустила, но это может дать вам некоторое представление о несовместимости дизайна, которую приходится преодолевать Поэртене.
- Ага, - согласился миниатюрный оружейник. - Даже у их торговых судов слишком мелкая осадка для условий голубой воды, а что касается их военных кораблей...! - Он закатил глаза. - Забудь об этом. Они получают хороший удар и сдаются, что бы ты ни делал. И они никогда не слышали о кливерах или фок-парусах - все, что у них есть, это большие паруса - я имею в виду, все, что у них есть, это квадратные паруса, которые устанавливаются под бушпритом. Это немного помогает при наветренной стороне, но не сильно. И у них тоже нет рулевых парусов - ни передних, ни задних на корме, чтобы помочь им. Нет, их планы парусов, они отстой для голубой воды. Вот почему после того, как они научатся плавать под кливерами, этот дизайн пойдет "на ура".
- Так мы их научим. - Джулиан пожал плечами.
- Возможно, - уступил Поэртена. - Но мы должны сделать это довольно быстро, если хотим построить эти корабли. И даже если мы это сделаем, я был в местном музее и взглянул на журнал с одного корабля, который, как они говорят, пересек океан с другой стороны. Мы не только должны беспокоиться о том, чтобы построить что-то, что может справиться с голубой водой, мы также должны построить что-то, что может противостоять тому, что разорвало этот корабль.
- Разорвало его чем? - спросил Роджер. - Щупальцами? Когтями?
- Похоже, то была крупная рыба, ваше высочество, - сказал Поэртена. - Вы должны помнить, я не читал это напрямую, сработал только частичный перевод, и парень, который писал журнал, даже тогда был наполовину не в своем уме.
- Отлично, - сказал Джулиан. - Значит, даже если мы построим корабли вовремя, нам придется сражаться с морскими чудовищами?
- Еще больше аргументов в пользу быстрого корабля, - сказал Роджер с кривой улыбкой. - Но был ли этот моряк уверен, что это не затопленный риф, Поэртена? Вы можете встретить их там, что выглядит как открытая вода.
- Я знаю, ваше высочество, но это действительно специфично. Как огромная челюсть, разрывающая корабль на части, демон из отдела "и тому подобное".
- Черт возьми, - мягко сказала Косутич. - И я подумала, что атул-граки были интересными.
- Итак, нам придется строить, - сказал Панер, решительно возвращая разговор в нужное русло. - И это займет по меньшей мере три месяца. Что это дает нам с точки зрения пайков и добавок?
- Это ставит нас в затруднительное положение, капитан, - тихо ответил Мацуга, и все взгляды обратились к камердинеру. - Яблоперсики очень помогают, но мы по-прежнему подходим все ближе и ближе к концу. Уоррент-офицер Добреску проверяет все, с чем мы сталкиваемся, в надежде найти дополнительные заменители, но если он не сможет, у нас есть около четырех месяцев, максимум четыре с половиной, прежде чем мы начнем сталкиваться с очень серьезными недостатками в питании.
- За какое время мы пересечем океан, как только построим корабли? - спросил Панер, поворачиваясь обратно к Поэртене.
- Трудно сказать наверняка, - ответил пинопанец. - Думаю, мы, вероятно, смотрим по крайней мере на месяц, сэр.
Наступила полная тишина, пока все в комнате переваривали эти цифры. Если предположить, что оценки Поэртены были настолько точны, насколько все тут знали, то даже если бы все прошло идеально, без каких-либо задержек, их запасы закончились бы в тот момент, когда они достигли бы своей конечной цели. И единственная вещь, которую они все узнали здесь, на Мардуке, заключалась в том, что дела не шли идеально.
- Хорошо, - сказал Панер через мгновение, - мы посмотрим на наши ограничения в области транспорта и пищевых добавок. Я думаю, что следует использовать термин "узкий". Рус, как выглядят к'вэрнийцы с точки зрения крупномасштабного производства оружия?
- Есть хорошие новости и плохие, - сказал людям епископ Диаспры. - Хорошая новость заключается в том, что к'вэрнийцы гораздо более способные мастера по металлу, чем мы, жители Диаспры. Во многом это может быть связано с их поклонением Крину, потому что точно так же, как мы научились работать с Божьей водой, они научились отливать колокола, которые дают Крину его голос. Кроме того, их зависимость от морской силы склонила их в разных направлениях. Мы, жители Диаспры, используем бомбарды и аркебузы в основном в качестве оборонительного оружия из наших укреплений, но их более тяжелые военные корабли полагаются на артиллерию, и даже их легкие галеры несут много аркебузиров и легких, установленных на шарнирах бомбард, потому что они используют огонь из этого оружия, чтобы уничтожить вражеские команды, прежде чем те поднимутся на борт. Таким образом, несмотря на то, что к'вэрнийская стража невелика, город располагает большим запасом аркебуз на своих кораблях и большим опытом в применении морской артиллерии.