Литмир - Электронная Библиотека

Джоанна Рок

Свидание в Скалистых горах

Joanne Rock

ROCKY MOUNTAIN RIVALS

Свидание в Скалистых горах - i_001.jpg

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат

Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Свидание в Скалистых горах - i_002.jpg

Rocky Mountain Rivals

© 2022 by Joanne Rock

«Свидание в Скалистых горах»

© «Центрполиграф», 2023

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2023

Глава 1

Флер надеялась, что это добрый знак.

Увидев в окне единственного ресторана в Кэтемаунте, городке в штате Колорадо, объявление о том, что им требуется сотрудник, Флер Баркли вылезла из своего обшарпанного автомобиля, чтобы навести справки. Лучи горячего летнего солнца коснулись ее щек, а ветерок донес до нее запах жарящегося на углях мяса. «Ковбойская кухня» существовала еще с тех пор, как Флер, будучи совсем малышкой, вместе с семьей навещала бабушку, жившую в Кэтемаунте. А когда Флер подросла, она единственная из семьи Баркли продолжала навещать ее после того, как развелись ее родители, а ее сестры встали на разные стороны враждующих между собой отца и матери.

И сейчас, спустя пять лет после того, как Флер уехала из города после неудачного романа, ее обрадовало то, что «Ковбойская кухня» еще существует. И нуждается в сотрудниках.

Учитывая, что на настоящий момент она была безработной, а ей нужно было оставаться в городе, пока она не закончит все дела с бабушкиным наследством, Флер решила, что это объявление – знак того, что черная полоса в ее жизни заканчивается.

Несколько месяцев назад скончалась ее горячо любимая бабушка, а приставания босса сделали ее жизнь невыносимой. Она вынуждена была уволиться с должности помощника шеф-повара. Единственная удача заключалась в том, что она могла пожить на бабушкином ранчо, пока будет готовить его к продаже. Она уже не могла оплачивать аренду квартиры в Далласе, особенно учитывая, что без хороших рекомендаций найти работу в Техасе было бы очень затруднительно.

А хороших рекомендаций она явно не получит после того, как подала на своего босса в суд за дискриминацию.

Заставив себя отбросить эти мысли, Флер направилась к входу в ресторан, который размещался в небольшом здании в стиле деревенской хижины. В этом же здании находились скобяная лавка и почта. Ресторан был скорее столовой, но она не могла позволить себе быть слишком разборчивой. К тому же он был расположен всего в паре миль от бабушкиного ранчо под названием Крукт-Элм, и ей нужны были деньги, чтобы оплачивать счета. Она ни за что не тронет сбережения, которые копила, чтобы в один прекрасный день открыть свой ресторан. И если ей посчастливится удачно продать бабушкино ранчо, этот прекрасный день может наступить скорее, чем она рассчитывала.

Она переступила порог и осмотрелась по сторонам. Внутри ничего не изменилось: те же белые столики, тот же черно-белый линолеум на полу, те же хромированные барные стулья с зелеными сиденьями. Несколько завсегдатаев в потертых джинсах сидели за столиком у окна и пили кофе. Еще один посетитель – помоложе, но также одетый в джинсы и сапоги, – копался в своем телефоне у барной стойки.

Разгладив помятую в дороге синюю хлопчатобумажную юбку, Флер подошла к стойке, на которой был установлен компьютер и простенькое устройство для считывания кредитных карт. Декор ресторана, может, и не поменялся, но кто-то явно постарался в вопросах оборудования идти в ногу со временем. Означало ли это, что жалованье шеф-повара окажется вполне приличным? Бабушка не оставила после себя наличных денег, так что до тех пор, пока она не продаст ранчо и не разделит вырученную сумму со своими старшими сестрами, ей придется быть очень экономной.

Но ей это было не впервой. Отец прекратил поддерживать ее финансово в тот день, когда ей исполнилось восемнадцать. Он расценил ее попытки помирить родителей как то, что она встала на сторону матери.

– Я могу вам помочь? – спросила улыбающаяся брюнетка, которая вышла из кухни и подошла к стойке. – Столик на одного?

Губы женщины были ярко накрашены, лицо усыпано веснушками, а темные волосы завязаны в длинный хвост. На ней была белая униформа, а на груди был приколот бейдж с именем «Марта».

Точно, Марта Мейкон. Ее семья жила на окраине городка. И ее отец вроде бы работал в скобяной лавке.

– На самом деле нет. Я здесь по поводу объявления, которое висит на окне. Оно еще актуально?

Флер осознавала, что некоторые сочтут работу в ресторане маленького городка за понижение ее социального статуса. Особенно учитывая, что всем было известно, как она откладывала каждый цент, чтобы скопить на обучение в кулинарной школе.

Некоторые из ее сверстников расценивали ее желание учиться дальше как зазнайство. Особенно один из них. Но богатенькому Дрейку Александеру легко было судить ее, самому-то ему не было нужды зарабатывать себе на обучение, чем бы он ни хотел заняться.

И с чего она вдруг вспомнила про Дрейка? Она постаралась выкинуть его из головы.

– Мы, безусловно, нуждаемся в работниках, – сказала Марта. – Ты же одна из сестер Баркли?

– Верно. Я Флер. Мы с тобой вместе были в «Фор эйч»[1].

Она все летние каникулы проводила в Кэтемаунте, пока не окончила школу. А после этого провела в Колорадо еще два года, работая на разных работах, чтобы скопить деньги на обучение в кулинарной школе.

А потом она вынуждена была уехать.

– Я помню тебя. Тебе приходилось работать официанткой?

– Да. Но я надеялась, что у вас есть вакансия повара.

– Мне жаль, – покачала головой Марта. – На кухне вакансий нет.

Флер не смогла скрыть разочарования. Хотя она не имела ничего против профессии официантки. Но в этой роли ей придется улыбаться слишком многим людям, которых она надеялась больше никогда не увидеть. Особенно Дрейку Александеру.

– Мне нужно подумать. Ты не могла бы дать мне анкету?

– Конечно. – Марта нагнулась и достала из-под стойки лист бумаги. – Просто приходи, когда надумаешь. Здесь прикольно. Рано или поздно здесь появляются все.

Чего она и боялась.

– Здесь стало намного лучше работать после того, как у ресторана сменился владелец.

– Правда? И кто теперь здесь хозяин?

Марта оживилась.

– А вот и он сам! – радостно воскликнула она, указывая на входную дверь.

Флер обернулась.

И поняла, что белая полоса в ее жизни все-таки не началась.

Увидев огромную фигуру и точеное лицо самого бездушного ублюдка из всех, кого она встречала, она поняла, что ее шансы получить работу улетучились.

Марта тем временем продолжала:

– Ты помнишь Дрейка Александера? Он наша местная звезда родео.

Флер слышала эти слова как издалека. Все ее внимание было сосредоточено на мужчине, который был причиной тому, что пять лет назад ей пришлось покинуть этот город. Он всегда недолюбливал ее. А когда она начала встречаться с его младшим братом, его неприязнь удвоилась.

И за пять лет он не изменился.

Темные глаза и темные вьющиеся волосы, обрамлявшие лицо, которое состояло из одних углов – резко обозначенные скулы, квадратный подбородок, прямой нос. У Дрейка были узкие бедра, широкие плечи, и он был одет во все черное, включая шляпу, которую держал в руке. Он, без сомнения, был очень привлекателен, но Флер видела в нем лишь ледяное сердце.

вернуться

1

«Фор эйч» – программа, финансируемая правительством, по оказанию содействия сельской молодежи в приобретении полезных в сельском хозяйстве навыков и профессий.

1
{"b":"822521","o":1}