Литмир - Электронная Библиотека

И куда подевалась деликатность её сестры-вещуньи? Она не вмешивалась в дела сестёр раньше. Поражённая поведением Элисаны, Оникс покорно вложила руку в протянутую руку кавалера. Как раз начался гепциг, национальный танец Лазурных земель, с удовольствием перенятый соседями. Бэрил оказался с ним знаком, двигался уверенно и плавно, словно только этим и занимался в свободное время. Неужели Оникс ошиблась, и он не купец, прибывший в Благодатное королевство по делам, а придворный? В его правом ухе блеснула серьга в виде месяца, необычное украшение, сразу же выдававшее в нём иностранца. А ведь Снежна говорила…

Бэрил заметил, как она его рассматривает и спросил:

– Вы раньше не видели ничего подобного?

– За последние дни много чужестранцев прибыло к нам. И все выглядят необычно. Вчера я видела старика в длинном полупрозрачном платье, а у одного из принцев Кро-ила питомец жук-панцерник размером с блюдце, – заметила принцесса с ироничной усмешкой.

– Я понял, вас так просто не удивить, – сказал Бэрил с лукавым выражением глаз, – однако моё украшение Вас заинтересовало, это заметно. Многие знатные люди из мест, откуда я родом, носят такие серьги. Это дань уважения семье.

– И медальон?

– Это подарок. Но довольно обо мне. Не могу не заметить, что сегодня Вы просто обворожительны.

– Только сегодня?

– С вами всегда так непросто разговаривать?

Танец закончился, но Бэрил не выпустил руку девушки.

– Вы обещали мне ещё один танец.

Принцесса поклонилась, вежливо улыбнувшись. И они продолжили беседу.

– Мне любопытно, почему вы меня пригласили? – она решила пойти напрямик.

– Это так странно? Вас никто не приглашал раньше?

– Не то чтобы не приглашали, – Оникс смутилась, – но обычно меня… опасаются приглашать.

– Есть причины?

Оникс неопределённо качнула головой. К счастью, Бэрил сменил тему разговора:

– Серый Замок – это произведение искусства. Ему не хватает немного тепла и уюта, но я нигде не видел таких великолепных скульптур, как в вашем тронном зале.

– Говорят, они были изготовлены и подарены нашему прародителю самим Мастером.

– Кто это? – не понял Бэрил.

– Ну, бог ремесла, – Оникс нахмурилась, пытаясь объяснить точнее.

– А, Творец?

– Кто-кто?

– У нас его зовут Творец. Он, конечно, хорошо овладел всеми ремёслами. Но главная его сила не в этом. В свои творения, в любой предмет, Творец вкладывал магию.

– Чепуха! Он не владел магией. Никто из богов не владел магией, кроме Колдуна!

– А как же они, по-вашему, творили свои чудеса? – изумился Бэрил, – что такое магия?

– Грязь, скверна, – отчеканила Оникс, опуская глаза, – все так говорят.

– Только здесь, – возразил Бэрил, – здесь так говорят, нигде больше.

Оникс недоверчиво взглянула на него.

– Расскажите, – прошептала она, – я хочу знать больше.

Бэрил понимающе улыбнулся.

– Вы говорите, что богов семь. Из них один, Колдун, не почитается никем, кроме отверженных. В храме висят изображения шести божеств и стоит шесть изваяний.

Оникс кивнула.

– На самом деле богов девять.

– Девять, – хмыкнула Оникс, – откуда взялись ещё двое?

Но Бэрил был серьёзен.

– У нас каждый из них имеет имя, – продолжал он, – те, которых вы знаете: Мать, Путник, Целитель, Пастух, Творец, Безумец…

– Безумец? – приподняла брови принцесса.

– Бог времени. И Лицемер, бог колдовства.

– Какое необычное прозвище. Вы его тоже не любите?

– Ну что вы. Его имя просто отражает одну из его сил. Он изменчив как небо. И мы… очень ценим его.

– А остальные два? – спросила Оникс.

– Провидец, он занимается предсказанием будущего. И Призрак. О нём я расскажу позднее. Не тот момент. Замечу только, что о нём стараются вспоминать у нас как можно реже.

– Что же это за чудесная страна такая, где верят в то, что боги были магами? – поинтересовалась Оникс.

– Город, в котором я живу, называют Тард. Мне не терпится показать вам его, – обронил Бэрил.

– Вряд ли я окажусь там, – улыбнулась Оникс, – да и как?

– Вы окажетесь там.

– Думаете?

– Когда станете моей женой.

– Вы… – у Оникс расширились глаза, – делаете мне предложение?

– Да, – Бэрил смотрел прямо ей в глаза, улыбаясь. Она машинально обратила внимание на то, что у него глаза тёмно-зелёного цвета. Он наблюдал за её реакцией.

– Так предложения принцессам не делаются, – опомнившись, процедила Оникс.

– Всё будет сделано по правилам, – заверил её Бэрил, – Ваш отец уже знает о моих намерениях, вскоре он призовёт вас к себе, чтобы сообщить об этом. Но до этого я хотел поговорить с вами, что бы вы знали самое главное о своём будущем муже.

– И что же это? – с вызовом спросила принцесса.

Он наклонился к её уху и прошептал:

– Я, также, как и вы, маг.

Оникс переменилась в лице. Теперь она смотрела на него с ужасом.

– И после этого вы думаете, что я соглашусь стать вашей женой?

– Я уверен в этом, – сказал Бэрил.

Это была уже наглость. Откуда у него такая уверенность? Он даже не потрудился сделать вид, что интересуется её мнением, не попытался как-то поухаживать за ней! Немыслимо!

Оникс выдернула руку и отступила. Какая-то пара чуть не налетела на них, рядом зашептались.

– Вы оскорбили меня подобными подозрениями, – вполголоса сказала она, прожигая его взглядом, – я не ведьма и никак не связана с ними. Можете не надеяться на мою руку.

– Не торопитесь, Ваше Высочество, – вкрадчиво промолвил он, – вскоре вы поймёте, что я ваш единственный шанс на спасение. И Вы сами – он поднял палец – придёте ко мне.

– Как вы смеете! – прошипела Оникс, – ни при каких обстоятельствах я не приду к вам! Забудьте об этом!

Звук, похожий на хлопок, отвлёк их. Вскрикнула женщина, музыка прекратилась.

– Расступитесь, – засуетился слуга, – расступитесь, принцессе плохо!

– Что? – Оникс поспешила в толпу, оставив Бэрила в одиночестве, – что произошло? Гости растерянно переглядывались.

Она увидела слугу-богатыря Гарта, который нёс на руках бесчувственную Фелисту. Голова принцессы откинулась назад и слабо покачивалась, тонкая золотистая прядь выбилась из-под сеточки. Гарт бережно сжимал принцессу, осторожно продвигаясь к выходу.

– Что с ней? – Оникс пошла рядом с ним.

– Обморок, – пробасил тот.

– Отчего?

Гарт пожал плечами:

– Не знаю, принцесса. Госпожа Фелиста не показывала признаков усталости. Она веселилась весь вечер. Её пригласили на танец, она готова была согласиться, но тут стала бледнее молодой луны и упала. Я был рядом и успел её подхватить.

– Как же это хорошо, что ты был там, – нервно улыбнулась Оникс.

Они минули второй зал, где гости провожали их изумлёнными взглядами и перешёптывались. Кажется, кто-то из сестёр последовал за ними, но Оникс так разволновалась, что, оглянувшись, не смогла различить ни одного знакомого лица. Чтобы успевать за Гартом, приходилось время от времени бежать, хотя принцессе это не приличествовало. Они зашли в первую же из пустующих гостиных. Слуга уложил Фелисту на диванчик и, поклонившись, отступил к двери.

– Позвать целителя, госпожа?

– Не нужно, – сказал кто-то.

Оникс с изумлением увидела Клеомену. Она была уверена, что за ними шла Элисана.

– Оставь нас, – приказала Клеомена, – и закрой дверь. Мы позовём, если будет нужно.

Гарт округлил глаза и вышел. Оникс тоже ничего не понимала.

– Где Элисана? – глупо спросила она.

– Осталась в зале, – Клеомена слабо улыбнулась сестре. Смуглая, она была бледнее лежащей без сознания Фелисты, – не переживай, она обещала прийти скоро.

– Это хорошо, – выдохнула Оникс, – она здесь нужна. Что с ней, как думаешь?

Клеомена посмотрела на неё безумными глазами и взяла Фелисту за руку. Потрогала лоб, послушала дыхание. Оникс наблюдала за ней с недоверием. Клеомену словно кто-то подменил, никогда раньше она не проявляла заботу о ближних.

12
{"b":"820962","o":1}