Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Поставив локти на подоконник, Авелина наблюдала за тем, как солнце скрывается за горизонтом, и слушала нежное пение птиц, желающих друг другу спокойной ночи. У круга из камней мелькнул чей-то силуэт, но, когда Авелина посмотрела туда, её взгляд тут же привлекло нечто другое.

Кто-то другой.

В центре каменного круга стоял человек. Ещё не стемнело, но в сумеречном свете разглядеть лицо было невозможно, хотя у Авелины и возникло тревожное чувство, будто некто смотрит прямо на неё. Она на несколько минут сосредоточилась на круге, засомневавшись, не обманывают ли её глаза, в то время как неизвестный стоял как вкопанный. На миг Авелине показалось, что она приняла за человека один из камней, но нет – силуэт определённо был человеческим. Убрав руки с подоконника, Авелина медленно потянулась к шторам, чтобы задёрнуть их, при этом не отводя взгляда от загадочного силуэта. Когда шторы полностью закрыли окно, Авелина выждала немного, а затем, слегка раздвинув их, посмотрела через щёлочку в окно.

Человек исчез.

Перед ней был лишь круг из камней, непоколебимых и неподвижных, стоящих здесь уже тысячи лет.

Не ворожите и не гадайте.

Книга Левит, 19:26

Глава 3

Магические фокусы

Дом одинокой ведьмы - i_006.jpg

– Добрый день, на связи Похоронное бюро Мальмута, боюсь, прямо сейчас никто не может ответить на ваш звонок, потому что мы все мертвы.

Авелина отняла телефон от уха, закатила глаза, потом вернула его на прежнее место:

– Гарольд, ты идиот.

– Кто этот Гарольд, о котором вы говорите?

– Хорошо, в первый раз было смешно, но не увлекайся. Как ты узнал, что это я?

– Твой номер записан в телефоне у дедушки.

– А, понятно.

Авелина познакомилась с Гарольдом, когда приезжала в Мальмут, в гости к тёте Лилиан, и с тех пор они подружились. Гарольд порой мог невыносимо раздражать, но если отбросить плохие шутки, капризы, угрюмость, нетерпеливость и грубость, то он классный. Хотя с того времени они виделись всего раз – когда Авелина снова ездила к тёте, – но они почти каждый день переписывались и созванивались по видеосвязи. Завтра Гарольд должен приехать к ним погостить, и, хоть Авелина ему об этом никогда бы не сказала, она ждала его с большим нетерпением. Иногда Гарольд представлялся каким-то невидимым другом, и будет здорово увидеть его во плоти.

– Тогда чего звонишь? – спросил Гарольд. – И как ваш загородный домик? Надеюсь, вы оставили для меня лучшую комнату.

– Если честно, он довольно старый и скрипучий. Но зато здесь есть подвал для угля, и мы решили разместить там тебя. Внутри темно, холодно и грязно. Тебе понравится. Кстати, как твой дедушка?

В трубке раздался крик Гарольда:

– Авелина спрашивает, как ты!

Ответил ему хрипловатый пожилой голос, который Авелина знала и любила: мистер Либерман, двоюродный дедушка Гарольда.

– Скажи, что у меня всё замечательно и что мы очень хотим её увидеть и с нетерпением ждём завтра. Или послезавтра? Я вечно путаюсь в датах. Только пожалуйста, не шути всякие глупые шуточки, когда отвечаешь по номеру магазина, Гарольд, будь хорошим мальчиком. Профессионализм всегда кстати, не забывай об этом.

– Он говорит, что у него всё хорошо, – коротко передал Гарольд. – Как там вообще в Нортон-Уик? Есть чем заняться?

– Ты не поверишь, но наш дом стоит впритык к каменному кругу.

– Правда?!

Судя по голосу, Гарольд и впрямь впечатлился, что было в высшей степени приятно Авелине. Обычно он делал вид, будто ему ни до чего нет дела.

– Ага. И ты ни за что не угадаешь, как они называются… Ведьмины камни.

– Надо же.

– Точно. Именно поэтому я и звоню. У меня к тебе просьба.

– Я думал, ты звонишь узнать, как у меня дела.

– Не воображай.

– Ну что там у тебя?

– В саду, недалеко от камней, я раскопала старую запечатанную бутылку. Она могла оказаться там случайно, но я думаю, что кто-то специально её там оставил.

– А что в ней?

– Пока не знаю.

– Тогда чего ты ждёшь?

– Я не могу открыть её, не разбив, и я подумала, что стоит подождать, пока мы не выясним о ней побольше.

– На ней есть надпись «Кока-кола»?

– Гарольд, я серьёзно. В этом есть что-то зловещее. Просто походи по магазину, поищи какие-нибудь книги про старые бутылки. И привези все, какие найдёшь, о каменных кругах. И о Нортон-Уик. И о друидах. А, и что-нибудь про ведьм тоже.

– Что-нибудь ещё? А может, привезти весь магазин?

– Посмотри, что вообще есть. От этого могут зависеть наши жизни, Гарольд, – добавила она зловещим голосом.

– Хорошо, я гляну.

– Спасибо.

– Тогда до скорого.

– Ага, пока.

– Пока.

Довольная, что заставила Гарольда заняться делом, Авелина решила на часок заглянуть к камням. Мама не возражала, чтобы она ходила туда одна – круг находился в двух шагах от дома. Девочка хотела рассмотреть их получше не только потому, что прошлым вечером увидела кого-то подозрительного за окном, но и из-за местных суеверий, о которых так презрительно отозвалась викарий Элис. К тому же Авелине по-прежнему непонятно, почему их назвали Ведьмиными камнями. Хотя она уверена, что в этом месте творятся странные вещи.

Убедившись, что бутылка по-прежнему находится на том самом месте в саду, где она её оставила, Авелина вышла в поле. На границе круга рос огромный дуб. Авелина знала, что с приходом осени его листья станут рыжими, точно нагретые угли, а затем красными, как языки пламени, и только потом опадут на землю. Из всех времён года Авелина больше всего любила осень. Порой она мечтала закутаться в её запахи и цвета и носить их вместо плаща. Хватит с неё летней жары.

Какое-то время она бродила вокруг, наслаждаясь тем, что находится в таком историческом месте. Если не считать нескольких слоняющихся поблизости коров, обмахивающихся хвостами и с ленивым любопытством разглядывающих её, Авелина была совершенно одна.

Во всяком случае, так она думала.

Как раз когда она рассматривала один из камней, за её спиной раздался голос:

– Привет. Ты ведьма?

Обернувшись, Авелина увидела загадочную девочку, которая ездила на лошади.

– Н-нет, – запнувшись, ответила она. Странный вопрос. Эта девочка что, смеётся над ней?

– Я знаю. Я пошутила, – сказала девочка нежным, как шёлк, голосом. – Просто некоторые говорят, что в этом месте находят приют ведьмы, и я подумала, что лучше узнать наверняка. Но теперь я вижу, что ты слишком красивая, чтобы быть ведьмой.

Авелина почувствовала, что краснеет, и, сдвинув очки на лоб, улыбнулась:

– Спасибо.

Когда девочка подошла ближе, Авелина заметила, что у неё необычные глаза: один кристально-голубой, а другой – насыщенного изумрудно-зелёного цвета. На фоне тёмной, загоревшей на солнце кожи они светились загадочным светом. Авелина уже видела кошек с разными глазами, но людей – никогда. Вместе с блестящими чёрными волосами они придавали девочке свободолюбивый вид, и Авелина почувствовала лёгкий укол зависти.

– Правда, ведьмы выходят только ночью, это все знают, – продолжала девочка. – Потому что если они выйдут на солнце, то вспыхнут огнём и погибнут страшной смертью.

Авелина подумала, что это характерно только для вампиров, но промолчала, понимая, что спор о сверхъестественных тонкостях – не лучший способ завести друзей.

– Меня зовут Хейзел. Хейзел Браунн. «Браунн» с двумя «н». Это тебя я видела вчера, верно? – в лоб спросила девочка, отчего Авелине стало немного не по себе.

– Да, ты была на лошади. Я Авелина.

– Авелина! Мне так нравится это имя. Вот бы меня так назвали! Ну хотя бы не в честь ореха[1]. Но, наверное, нужно сказать спасибо, что меня не назвали Фисташкой или Макадамией.

вернуться

1

Hazel – лесной орех (англ.).

4
{"b":"820498","o":1}