Словно по команде, визг неожиданно смолк: охранники устранили угрозу. Том обнаружил, что, сам того не замечая, расхаживает из угла в угол. Так обычно делал его учитель-тигр. Магазин с каждым днём всё больше походил на тюрьму. Из-за беспрестанных нападений нервы у всех были на пределе.
– Всё равно схожу сама проверю, – обронила леди Торка с таким невозмутимым спокойствием, словно собиралась выйти в сад полить цветы. – Благодарю за чай. Он восхитителен.
Она поднялась. Господин Ху вскочил с дивана и поклонился:
– Делайте как считаете нужным, леди Торка. Лишь глупец стал бы оспаривать мудрость ваших решений.
– Заботься хорошо о нашем фениксе, Томас.
На прощание лиса махнула мальчику веером. Её взгляд скользнул по золотой чешуйке на его щеке, что оставила Тому императрица. К таинственной и изощрённой императрице Нюй Куа – впрочем, имя её посвящённые не смели произносить вслух, именуя её кратко императрицей, – Страж в отчаянии обратился за помощью, когда Том был при смерти. Она была известна тем, что исполняла желания просителей в своей неповторимой причудливой, а иногда жестокой манере. И в этот раз поступила так же. Вернув Тому жизненную силу, она оставила на его щеке золотую чешуйку, сказав, что с помощью этого подарка мальчик сможет вызвать её. Но после всего, что он о ней слышал, Том надеялся, что тот день никогда не настанет. На общем собрании, где был создан военный альянс, из-за этой блестящей родинки на щеке Том оказался в центре внимания. Все разглядывали ученика Стража с непривычным для него почтением. Учитель называл родинку знаком расположения императрицы, остальные же склонны были считать её скорее тяжким бременем и предпочитали держаться от мальчика на расстоянии.
В ответ на слова леди Торки Том не нашёлся что сказать. Учитель ответил за него:
– Мастер Томас выполнит свой долг, как и все мы.
Снова вежливо поклонившись, тигр проводил воительницу к выходу из подвала и поднялся вместе с ней на первый этаж. Через подсобное помещение он провёл её в торговый зал. Выглянув на улицу и убедившись, что поблизости нет монстров, господин Ху снял с входной двери защитный заговор и открыл её. Леди Торка обратилась в миниатюрную женщину с короткими рыжими волосами, одетую в бархатный комбинезон под цвет волос. Крылья превратились в длинный белый плащ с серебряной каймой, укутавший её светлым куполом. Подол живописно взметнулся, когда она ступила наружу.
– Будем надеяться, всё пройдёт как задумано, – пробормотал господин Ху, закрывая дверь и снова накладывая защитный заговор.
Когда он спустился обратно в подвал, Том поймал его обеспокоенный взгляд и заволновался ещё сильнее.
– Мы же победим, да?
Господин Ху очнулся от невесёлых мыслей.
– Разговоры о судьбе мира не предназначены для ушей ученика. – Тигр назидательно поднял указательный палец с длинным когтем. – Сдаётся мне, вы ищете повод, чтобы не выполнять домашнее задание.
– Я выполняю, только не получается. – Том недоумённо пожал плечами. – То есть получается всё наоборот. Пытаюсь запечь баклажан, а он вместо этого замерзает.
Усы господина Ху недовольно дрогнули:
– Вообще-то ваш баклажан предназначался нам на ужин. Мы ведь вчера с вами подробно разобрали этот раздел. У меня осталось впечатление, что вы вполне усвоили урок.
– Да я это заклинание уже вдоль и поперёк выучил! Что не так – ума не приложу. Может, стоит учиться сразу на монстрах? Сейчас поджаривать монстров важнее, чем уметь готовить.
Стоя на задних лапах, тигр вдохновенно приподнялся на цыпочках:
– Заклинание огня значительно сложнее, чем заклинание ветра, которое вы уже освоили. В нём больше составляющих, и порядок их выполнения не так прост. Поэтому вначале важно потренироваться на чём-то небольшом.
Господин Ху любую работу превращал в урок магии. Том порой подозревал, что таким образом учитель просто хочет заставить его заниматься хозяйством. Но сам же виновато напоминал себе, что освоить предстоит ещё очень многое, а времени на это в обрез. Господин Ху сцепил за спиной лапы:
– Попробуйте ещё раз под моим наблюдением.
Том пошёл на кухню, по дороге оправдываясь:
– Я как будто вообще не контролирую, что происходит. Господин Верховный Маг говорил, такое может быть потому, что во мне течёт кровь тигра. Из-за неё моя магия такая неуправляемая.
Пока Страж набирался сил в царстве драконов, Том получал уроки у придворного волшебника-дракона. Тот учил мальчика магии драконов, а вовсе не Мастерству Стражей, что шло вразрез с планами учёного тигра. Теперь господин Ху был решительно настроен наверстать упущенное. Почти всё время, помимо разве что сна, Том проводил, практикуясь в каком-либо разделе Мастерства.
– Ха! – воскликнул учитель на его замечание. – Если хотите знать, магия тигров далеко превосходит магию драконов! – Тигриный хвост заходил туда-сюда с таким возмущением, что опрокинул стул. – Магия тигра подарит вам силу, которой позавидует любой дракон.
– Почему она такая сильная?
– Магия драконов идёт отсюда. – Страж коснулся подушечкой лапы лба. – А магия тигров – отсюда. – Он приложил лапу к груди. – Магия тигров – это магия самой природы. Поэтому её так трудно приручить.
При виде того, что творилось в кухне, густые брови тигра полезли на лоб, уши задвигались. Мусорное ведро было до краёв заполнено плодами предыдущих неудачных попыток юного мага. Но прежде чем старик успел выдать порцию нравоучений, в дверь вприпрыжку вбежала непосредственная причина великой войны и кинулась к Тому.
– Мама, мама! – запищал красный комочек перьев. – Книжку! Почитай!
– Сколько раз тебе повторять, я ученик! – Том указал на господина Ху. – Вот кто тут главный! Его проси.
Тигр резко выдохнул:
– И я тоже устал повторять одно и то же. Если бы, вылупившись из яйца, феникс первым увидел меня, было бы по-другому. Но он увидел вас, мастер Томас. Как многие птицы, он считает своей матерью первого, кого видит в жизни, это называется «импринтинг». Вам всё это хорошо известно.
– Короче, увяз ты по уши!
В дверях стояла Жэв. Том почувствовал, как тигриная кровь приливает к лицу и щёки становятся свекольно-красными. В голове бурлило, как в кипящем чайнике. Он открыл было рот, но господин Ху приложил лапу к его рту.
– Мастер Томас, держите себя в руках! Госпожа Жэв – наш гость и официальный представитель наших союзников.
– Посол, если точнее. – Жэв гордо поправила свою повязку. – Причём выбранный лично леди Торкой.
Уже не впервые Том подумал, что слишком уж девчонка задаётся из-за своего нового титула. С большим трудом он сделал несколько медленных, глубоких вдохов и выдохов. Когда тигр убрал лапу, Том пробурчал:
– Извините. Мне стало трудно держать себя в руках.
Таков был отрицательный – а по мнению господина Ху, положительный – побочный эффект тигриной крови. Чтобы спасти умирающего ученика, Страж отдал ему часть своей души. После этого в волосах у мальчика начали появляться оранжевые пряди, а в его глазах иногда вспыхивали янтарные проблески. И характер у Тома постепенно становился таким же вспыльчивым, как у настоящего тигра.
– Для меня укротить собственный нрав было куда труднее, чем освоить магическое исчисление, – с пониманием кивал господин Ху. – Но, как бы то ни было, вам придётся этому научиться – так же, как до сих приходится учиться мне. Думаете, мне легко здесь взаперти? Для меня этот дом – всё равно что клетка. Я бы предпочёл быть снаружи и сражаться, как сражаются обезьяна и Мистраль. – Тут он обратил внимание на роскошный наряд, в который была одета Жэв. – Где вы взяли эту вещь?
– В сундуке наверху. – Девочка разгладила на себе старинное, синее с серебром одеяние, с удовольствием ощущая ладонью шелковистую ткань. – Как официальный посол…
Тигр снисходительно поднял лапу.
– Хорошо, хорошо… Будем считать, что я одолжил вам костюм на время. Но когда ваша миссия будет окончена, я рассчитываю получить изделие назад в исходном состоянии. Это ценнейший экспонат времён династии Сун.