49
{49} Древнего Окса.
50
{50} Желтой камыш.
51
{51} Подробнейшие известия о сей занимательной реке, называвшейся в древности Греками и Латинами Оксом и Бакгрой, а Аравитянами Джеигуном, будут сообщены через несколько времени.
52
{52} Отличительная простота сия в нравах Туркменов, не препятствует им быть умными, и весьма острыми в ответах своих ПОЛьзуясь однако же оною можно во многом успеть между ними. — Султан Хан о котором выше упомянуто повидимому сим воспользовался. Он знал врачебные свойства некоторых трав, скоро прослыл колдуном и получив их доверенность, мог даже соединить враждебствующие три поколения и воевать против Персиян.
53
{53} Кала крепость.
54
{54} Белой Сарай, или белой замок, или дворец.
{55} Повозка на двух больших колесах, запряженная в одну лошадь.
56
{56} Подробнейшие сведения о сем крае помещены в Описании Хивинского Ханства.
57
{57} Каменное водохранилище.
58
{58} Узбек значит сам себе господин.
59
{59} Статья о сих несчастных показана подробнее в моем описании Хивинского Ханства.
60
{60} Ат значит по Турецки лошадь, Чапар же значит скачущий Алла верди значит Бог дал.
61
{61} Мегрем значит любимец.
62
{62} Иль Гельди, значит год пришел или настал.
63
{63} Базар коих несколько в Хивинском ханстве.
64
{64} Белая крепость.
65
{65} Господин птиц, звание Обер Егермейстера не исправляя его должности.
66
{66} На Корвете все знали что у меня была сия монета и посылкою оной я полагал известить их что еще жив.
67
{67} Он несколько раз отличался храбростью в глазах Хана и был принят им в службу, — Ниас Батыр жил два года в родине своей и женился, теперь же по приглашению Хана прибыл опять в Хиву с семейством своим.
68
{68} Фераш Баши, начальник слуг или голова слуг.
69
{69} Господин конюх, звание первого визиря не исправляющего должности конюха.
70
{70} Господин суда — должность Заседателя.
71
{71} Место свидания, или беседы.
72
{72} Таксир есть титул Хивинского Хана слово сие значит вина — Магмед Рагим называется Таксир ханом или Ханом вины — вероятно Хан каратель вины.
73
{73} Купеческой вольной Матрос.
74
{74} Десяти Господ.
75
{75} Белой леденец.
76
{76} Буз значит лед.
77
{77} Давыдова крепость.
78
{78} Золотая или красная крепость.
79
{79} Кизилбаш, значит красноглавой и златоглавой, название которое Мусульмане или верные последователи дают Персиянам.
80
{80} Бешенный.
81
{81} Белой колодезь.
82
{82} В прежние времена. Туркмены много терпели от набегов Киргизов, и с сего времени породилась взаимная вражда между сими народами.
83
{83} Господин Посланник.
84
{84} Гвардейского Генерального Штаба Господину Капитану и Кавалеру Муравьеву 4-му.
Господин Майор Пономарев, доставил мне в подлиннике рапорт ваш по возвращении из Хивы. С почтением смотря на труды ваши, на твердость с каковою превозмогли и затруднения и самую опасность, противуставшия исполению возложенного на вас важного поручения, я почитаю себя обязанным представить Всеподданнейше ГОСУДАРЮ ИМПЕРАТОРУ об отличном усердии нашем к пользе ЕГО службы.
Ваше Высокоблагородие собственно мне сделали честь оправдав выбор мой исполнением столь трудного поручения.
Генерал Ермолов. 21 Декабря 1819. С. Параул в Дагестане.
85
{85} Хивинской Хан послал также двух жеребцов к Алексею Петровичу в подарок, но они оставались на Восточном берегу моря, так как и подаренной мне серый жеребец, которого я отдал Киату.
86
{86} Новый год Мусульманов.
87
{87} В течении сей книги вместо Хивинского Ханства буду писать просто Хива, а когда буду говорить о городе Хиве, то перед оным буду ставить Г.
88
{88} Честолюбивые виды ныне владеющего в Хиве Магмед Рагим Хана обратили его внимание на сих Киргизов. — Во время моего пребывания в той стране он намеревался занять устье реки Сир-Дерьи; — люди его доходили до сего места и по слухам известно было, что он устрояет крепостцу на сей реке, с тем, чтобы из оной держать в повиновении Киргизские окружающие кочевья и угрожать керванам идущим из Бухарии в Оренбург и обратно. — Если сие его намерение исполнилось то с Севера Хива будет граничить с устьем реки Сир, текущей с Востока на Запад в Аральское море; а влияние Хивы распространится на Киргизские племена, смежные с теми, которые состоят под влиянием России.
89
{89} Чернокалпачники.
90
{90} Дерья по Турецки значит море, а Хивинцами употребляется сие слово в смысле большой реки.
91
{91} Между нынешней Персией и древним отечеством Турок.
92
{92} Сказание пустое, ибо Разин никогда не посещал Восточного берега Каспийского моря.
93
{93} Искусство проводить воды для орошения полей в Азии неимоверно в народе не имеющем понятия об уровне.
94
{94} Исследования сего берега виденного мною предоставляю людям занимающимся древностями. — Военный человек ездивши в Хиву по обязанностям службы, не мог посвятить времени на любопытные сии исследования и сообщает только то, что видел, не осмеливаясь по примеру многих писателей судить дерзко и легкомысленно о предметах для которых нужны большия сведения того края.
95
{95} Я видел на одной старой карте части средней Азии название Тюнюклю поставленное в надлежащем месте, но приписанное довольно обширному озеру а не провалу.
96
{96} Купцы Хивинские ездившие в Астрахань, привели однажды в подарок Хану ученого медведя, которому все удивлялись. — Хан долго забавлялся им, — и для испытания его лютости посадил на него связанного Русского невольника, которого полагал виновным. Медведь сбросив с себя несчастную жертву и поиграв с ним, отошел не сделав никакого вреда.