Маргарита Александрова
Английские предлоги – это просто!
Предисловие
Процесс изучения иностранного языка можно сравнить с посадкой дерева. Дереву нужны корни, ствол, ветви, листья и регулярный полив. Если корни, ствол и ветви рассматривать, как грамматическую основу иностранного языка, то листьями будет лексика, а регулярный полив можно сравнить с необходимостью повторения изученного. Чем крепче корни, ствол и ветви, чем больше листьев на нашем дереве, тем легче нам общаться на иностранном языке.
В данном пособии мы коснемся одного из разделов грамматики, посвященного основным предлогам английского языка. Это предлоги: at, in, on и by.
Правильное использование предлогов в английском языке – ключ к успеху в решении многих коммуникативных задач, будь то устное общение или письменное послание. Для того, чтобы понять, в каких случаях использовать тот или иной предлог, совсем не нужно заниматься зубрежкой, это утомляет и не прибавляет радости в изучении языка. К тому же это малоэффективно. Прочитав данную книгу, вы поймете, что научиться правильно использовать английские предлоги просто!
Пособие снабжено удобно-читаемыми алгоритмами, упражнениями на закрепление и великолепными рисунками художника Виктории Вернослов из Иркутска.
Если у читателя возникнет необходимость продолжить знакомство с английскими предлогами или с другими грамматическими правилами в моем изложении, буду рада продолжить свою работу. Ссылку на мои контакты можно найти в конце книги.
Желаю приятного прочтения!!!
С уважением, Маргарита Александрова, преподаватель английского языка высшей категории.
Введение
Предлоги английского языка могут быть отчасти сравнимы с приставками в русском языке. Так же как в русском языке, английские предлоги могут существенно менять смысл сообщения, поэтому важность английских предлогов нельзя недооценивать.
Английские предлоги в основном разделяются на предлоги времени, предлоги места и предлоги направления. В своей практике я сталкивалась с различного рода таблицами, в которых английские предлоги места были представлены вместе с предлогами времени, а иногда и с предлогами направления. При этом понять систему, по которой тот или иной предлог использовался, было достаточно сложно.
Приведу пример из обучающей таблицы с предлогами, которую я нашла в Интернете. Попробуйте найти здесь логику или какой-то «ключ», чтобы запомнить правильное использование предлогов.
Согласитесь, что в данном случае это достаточно сложно.
А вот еще одна цитата из Интернета: «Употребление некоторых предлогов места зафиксированы в английском языке и их нужно заучивать наизусть».
Без сомнения на просторах Интернета вы найдете полезную и хорошо структурированную информацию по всем случаям использования предлогов, описанных здесь. Однако отличительной особенностью этого пособия является отказ от заучивания. Я предлагаю не запоминать, а представлять, включать воображение!
Возможно, какие-то приемы покажутся вам странными. Например, мой сын, прочитав главу про предлоги транспорта, сказал, что это глупость какая-то; а преподаватель английского языка в лингвистическом университете, высоко отозвалась об одном из таких приемов и попросила разрешения использовать его в своей работе.
Глава 1. Предлоги места: ‘on’, ‘in’ и ‘at’
Предлоги, представленные в этой главе, описывают положение объекта или объектов (людей, животных, предметов) по отношению к друг другу. Предлоги места, описывающие положение объектов в пространстве, безотносительно других объектов, находящихся рядом, представлены в Главе 5. Такой разрыв в очередности глав не случаен, а логичен, в чем вы сможете убедиться во время прочтения данного пособия.
Предлоги места: ‘on’и ‘in’
Давайте представим два дерева и птиц, свивших гнезда на каждом из них. В одном случае мы скажем по-английски – The birds are on the tree (Рис. 1), в другом случае скажем – The birds are in the tree (Рис. 2).
Итак, какой же вариант правильный, спросите вы.
Рис. 1
Рис. 2
На самом деле, оба варианты верные, но есть одно «но». Дело в том, что предлог ‘on’ подразумевает нахождение объекта на поверхности. Т. е. когда мы говорим ‘on’ в предложении про птиц, наш англоговорящий собеседник поймет, что птицы находятся на самой вершине дерева. Во втором случае птицы будут внутри, т. е. – ‘in’. И, если мы представим себе этих птичек, то поймем, что использование этого предлога верное, потому что птицы на втором рисунке окружены ветками со всех сторон. В дословном переводе на русский язык это будет звучать, как – «Птицы находятся в дереве».
Какие же факторы укажут нам на нахождение предмета внутри?
Рис. 3
Рис. 4
Представим угол в комнате, и кошку в нем. Ответим по-английски на вопрос: где сидит наша кошка? – The cat is in the corner (кошка в углу). Точно также мы можем представить мяч. – The ball is in the corner (мяч в углу). Итак, наша кошка сидит в углу, не на поверхности, а именно внутри угла. Т. е. мы понимаем, что тот факт, что пространство ограничено, как минимум, двумя или более пересекающимися поверхностями (а в случае с мячом – прямыми линиями), дает достаточно оснований, чтобы утверждать, что мы можем использовать предлог ‘in’. С этим предлогом все достаточно просто, т. к. он легко ассоциируется с предлогом «в» в русском языке.
An apple is in the box. – Яблоко в коробке.
A dog is in the doghouse. – Собака в конуре.
Теперь представим кухню и мебель на кухне. На нашей кухне будут стулья и табуреты. На один из стульев посадим девочку, а на один из табуретов – мальчика.
Ответим по-английски на вопрос, где сидит девочка. – The girl is sitting in the chair.
Теперь ответим на вопрос, где сидит мальчик. – The boy is sitting on the stool.
Рис. 5
Рис. 6
Почему в предложении про девочку мы используем предлог ‘in’? – Потому что девочка, если говорить буквально, сидит в углу, образованном сиденьем и спинкой стула. А в предложении про мальчика используем предлог ‘on’, потому что мальчик находится на поверхности табуретки.
Опишем другую ситуацию – кровать и человека, лежащего на ней (Рис. 7). Что скажем о положении этого человека по-английски?
Рис. 7
В одном случае мы можем сказать – The man is lying on the bed (человек лежит на кровати). Во втором случае (Рис. 8) – The man is lying in bed (человек лежит в кровати).