Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На пороге комнаты стоял король.

В тот миг он показался мне таким высоким и огромным, что страх тотчас запустил свои лапкие лапки мне под кожу.

— Вы? — проговорила тихо, словно сама не верила глазам. Знала ведь, что это он. Но когда увидела, ноги просто отказались повиноваться мне.

Надо же, лично примчался сюда. Волосы растрепаны, одежда тоже в определенном беспорядке, а вот в глазах мерцает что-то нехорошее. Мне казалось, что я вижу там, в их глубине, беснующееся пламя.

— Ваше Величество! — запоздало присела в реверансе.

Грегор прошел в комнату. Мгновение, и пространства стало мало. Он заполнил его собой, своей мощью, силой, что читалась во взгляде, в посадке головы, гордой и какой-то самодовольной насмешке, тронувшей его губы. На дверь, валяющуюся посредине комнаты, он даже не взглянул. Шагнул ко мне, заставив съежиться от страха и сто, нет, даже тысячу раз, пожалеть о том, что пошла против, проявив характер, не открыв дверь, когда он приказал это сделать.

— Лея Мильберг! — проговорил Грегор Лютвиц Лейнингер, и я подняла глаза, чувствуя, как взгляд Его Величества скользит по моему лицу, а затем шее, спускаясь вниз по вздымающейся от вдоха, груди, а затем снова возвращается к лицу. И так подавляюще, глаза в глаза, что я чувствую его давление, его власть. Понимаю, что надо опустить голову, что я для короля никто и смирение в данном случае правильно. Но продолжаю смотреть ему в глаза. Лишь сглатываю вязкий ком, образовавшийся в горле.

— Мда… — только и произнес он.

— Леди Мильберг! — из-за спины Грегора выходит его брат. Тиль прошел вперед и встал передо мной, закрывая собой от короля. Грегору это явно не понравилось. Я заметила, как мужчина прищурил глаза и метнул на брата недовольный взор.

— Отойди прочь. Я все равно ее заберу.

— Мне кажется, леди не желает ехать с вами, Ваше Величество, — спокойно парировал принц, а я почувствовала его защиту и едва не прижалась к широкой спине Тиля, надеясь, что он сумеет каким-то чудесным образом образумить Его Величество и объяснить королю, что я не виновата. Пусть со своей супругой, королевой Клаудией разбирается.

— Отойди, — велел брату Грегор. — Не стоит стоять у меня на пути.

— Я отойду, — ответил Кайзерлинг. — Когда ты перестанешь вести себя подобным образом.

В этот миг я готова была расцеловать наследного принца. А вот король, кажется, напротив, горел желанием прибить его на месте. Несколько долгих секунд оба мужчины смотрели друг другу в глаза, будто проверяя на прочность, а затем Грегор резко выдохнул и с неохотой произнес.

— Хорошо. Возможно, ты прав. Я погорячился. Не стоило срываться.

«Еще как не стоило!» — мысленно поддакнула ему я.

— Леди Мильберг, — взглянув мимо брата на меня, выглядывавшую из-за широкой спины Тиля, Грегор поднял руку и поманил меня к себе. — Идите сюда. Я обещаю, что с вами будут обращаться должным образом.

— Ваше Величество, — проговорила я неловко. — Я не хочу от вас ничего. Просто отпустите меня домой. Я еще не понимаю, что произошло и почему вы приехали за мной лично, но хочу заверить вас, что никогда не помышляла о дурном против короны…

Его глаза полыхнули пламенем.

— Вы возвращаетесь во дворец, леди. Там и поговорим.

«Королева. — Поняла я. — Он как-то узнал о первой брачной ночи. Но я ведь не виновата. Я просто хотела спасти своего брата, хотя, вряд ли Его Величество в курсе произошедшего!».

Конечно, я была не в том положении, чтобы требовать объяснений с самого короля. По его мановению руки, жизнь простой горничной королевы могла с легкостью оборваться и вряд ли бы принц спас меня. Слишком много гвардейцев в доме. Да и кто я такая, чтобы из-за меня ссорились два брата?

— Леди? — почти требовательно произнес Грегор и протянул ко мне руку. — В последний раз предлагаю сделать все без принуждения, — было заметно, что он начинает раздражаться. Не привык Его Величество к отказам, а тут я…

«Все равно заберет!» — поняла с горечью и вышла из-за спины Тиля. Но предложенную руку не приняла. Впрочем, короля это не огорчило. Он шагнул в сторону, пропуская меня в коридор, а сам оглянулся на брата и сказал нечто странное:

— Не вмешивайся. Я уже сказал тебе в чем дело. Ты должен понять меня, ведь сам недавно желал счастья.

Что ответил принц, я не услышала. Гвардейцы, находившиеся в коридоре, обступили меня со всех сторон и повели к лестнице. И уже спускаясь, я запоздало вспомнила, что оставила в комнате все свои вещи и вместе с ними кошель, выданный королевой.

Глава 9

То, что чувствовала сейчас Клаудиа, было просто не описать словами. Злость и ярость давили грудь. Хотелось завыть от отчаяния и ненависти. Она сжимала руки в кулаки не понимая, что сделала не так и в чем просчиталась.

Лея выпила зелье. Клаудиа сама проследила за тем, чтобы после единственной ночи с Грегором не было последствий. И вот какой сюрприз. Девчонка беременна! Она, Лея Мильберг, нищая родственница, человечка, и понесла от дракона! Если бы об этом не сказал сам король, Клаудиа ни за что не поверила бы в подобное. Решила бы, что ее, грешным делом, разыгрывают. Но взгляд Грегора, полный раздражения и потаенного удовлетворения, говорил о многом. Казалось, Его Величество почти счастлив, узнав, что беременна совсем не его законная супруга, а какая-то горничная. И какой он король после этого!

«Неужели, женится на Лее, после того, как избавится от меня?» — она, не выдержав, вскочила. Метнулась по спальне, чувствуя, что едва сдерживается от переполнявших ее негативных эмоций. Ей бы сейчас вырваться из тесного дворца, принять облик, подняться к небу и снять напряжение, но она не может себе это позволить, потому что Грегор ясно дал понять: брачный договор будет расторгнуть сегодня же. И ей велено оставаться в королевских покоях до того, как за ней пришлют.

«И почему я только не избавилась от этой девки раньше! — корила себя молодая женщина. — Не было бы теперь этой проблемы. И ребенка тоже!» — она пронеслась вихрем по комнате, не замечая, как ее магия сметает на пол вазы и украшения.

Убить, уничтожить, сделать хоть что-то, чтобы оставить за собой право на трон! Она так долго шла к этому! Сколько было сделано, чтобы выбрали именно ее! Отец где мог подкупил совет, где смог, подействовал с помощью угроз, а в итоге все пошло насмарку из-за одного глупого правила! Ну кому, спрашивается, нужна эта девственность? Одноразовое удовольствие для мужчины ощутить себя первооткрывателем?

Королева едва не рассмеялась. Горько, зло.

— Ваше Величество!

В двери осторожно постучали.

Фрейлины, чтоб им. Так не вовремя. Сейчас будут кудахтать, не понимая, как бесят ее одним своим видом. И она было хотела прогнать девушек, когда передумала.

«Пусть зайдут. Отвлекут от дурных мыслей!» — подумала она, а вслух произнесла: — Заходите.

Фрейлины впорхнули бабочками. Удивленно оглядели беспорядок, устроенный Ее Величеством, и вернув на лица улыбки, сделали вид, что ничего не произошло.

— Позвольте, Ваше Величество, я пошлю за служанкой, — предложила одна.

— Не стоит! — отмахнулась Клаудиа, решив, что если ей и суждено оставить эти покои, то пусть они превратятся в развалины. Мелочь, а приятно. И женщина прошла к полкам, принявшись прямо на глазах фрейлин, швырять на ковер дорогие статуэтки и книги.

Фрейлины молча переглянулись, сообразив, что, по всей видимости, король и королева в ссоре. Видели же, как он сегодня злился, когда покидал спальню.

— О, Ваше Величество, — проговорила одна нерешительно, — вы знаете, что у лорда-канцлера Бисмарка новая невеста?

— Его Сиятельство весьма охоч до молодых девиц! — поддержала подругу вторая служанка.

Клаудиа поняла, что девушки пытаются отвлечь ее и не препятствовал им. Но продолжала методично заниматься разрушениями в спальне. Фрейлины наперебой принялись передавать сплетни и новости, надеясь, что Ее Величество заинтересуется хоть чем-то, но Клаудиа, казалось, нервничала еще сильнее.

21
{"b":"818483","o":1}