Когда Леопард и Гиена подошли к краю пропасти, они спросили Мартышку:
— Как же мы спустимся?
И Мартышка сказала, обращаясь к Гиене:
— Ты молодая и смелая. Поэтому мы с Леопардом обвяжем тебя ремнем и спустим вниз, а ты потом поможешь спуститься нам. Так что живее! Мне уже трудно самой спуститься: я старая и у меня нет сил.
Тут Мартышка и Леопард крепко обвязали Гиену ремнем и спустили ее вниз.
Когда Гиена достигла пещеры, она сказала им:
— Нет тут никаких вещей. Вытащите меня наружу. А они стали ругать ее:
— Ты даже не заглянула в пещеру! Посмотри как следует!
Когда же Гиена вошла в пещеру, Мартышка сказала Леопарду:
— Мы одни не сможем вытащить ее оттуда. Поэтому я сейчас пойду соберу своих соплеменников, и мы вместе вытащим ее. Пойдем сейчас ко мне домой.
— Да, ты права. Разве эту пожирательницу падали поднимешь! — сказал Леопард, и они, оставив ремень, пошли в дом к Мартышке.
Мартышка между тем задумала убить Леопарда. Когда они пришли к ней в дом, она накалила докрасна булыжник, покрыла его сверху жиром и подала Леопарду со словами: — На, поешь немного жареного мяса, чтобы чувствовать себя покрепче, а потом пойдем вытаскивать Гиену. Леопард, соблазнившись видом сала, сразу же проглотил его. Как только камень попал в желудок, Леопард почувствовал страшную боль и свалился мертвый.
Тогда Мартышка покрыла тело Леопарда шкурой и пошла к госпоже Гиене. Подойдя к краю пропасти, она сказала:
— Ну, как ты там?
— Я вам еще припомню вашу проделку! Подожди, я тебе покажу,— стала грозить ей Гиена.
А Мартышка и отвечает ей:
— Но ты же не знаешь, какие у меня неприятности.
— Что такое, что с тобой случилось? — спросила Гиена.
— Эх, сестренка! Когда мы проходили здесь с твоим другом, он из-за тебя чуть не убил меня. Я ему предлагала вытащить тебя, а он не хотел, и между нами разгорелся спор, а потом и ссора,— сказала Мартышка.
— Ай-ай-ай! Он и раньше был жестоким. Кому-кому, а мне известен его характер. Ну, а сейчас что ты посоветуешь мне делать? — спросила Гиена Мартышку.
— Мне стало жалко тебя, и я потихоньку пришла сюда. Сейчас главное — вытащить тебя из пропасти, чтобы ты могла бежать туда, где Леопард не сможет настигнуть тебя,— сказала ей Мартышка.
— Мне бы только выбраться отсюда, а там я мигом исчезну,— ответила Гиена.
Тогда Мартышка помогла Гиене выбраться из пропасти и сказала:
— Любезная Гиена, теперь постарайся сдержать свое слово и спрячься, а то если он увидит тебя, то убьет нас обеих.
Что ты! Я счастлива, что выбралась отсюда, а поэтому можешь не сомневаться: больше никогда моей ноги в этом краю не будет,— сказала Гиена. Тут Мартышка говорит ей:
— Но сейчас он наверняка далеко, а поэтому пойдем ко мне домой, ты там поужинаешь, а потом отправишься в путь.
Для Гиены самое главное — набить живот, поэтому она сразу же согласилась и пошла вслед за Мартышкой.
Когда они пришли домой к Мартышке, та дала ей кость и сказала:
— Ну, ты пока поешь это, а я поищу у тебя вшей в хвосте. Только смотри не вырывайся!
— Я буду делать так, как ты мне сказала,— ответила Гиена и стала обгладывать кость.
Тем временем Мартышка взяла жилы и, обвязав одним концом шею Леопарда, к другому концу стала пришивать хвост Гиены.
— Ой, больно! — вскрикнула Гиена.
— Тогда отдай мне кость,— сказала Мартышка. Испугавшись, что у нее отберут кость, Гиена замолчала.
Когда Мартышка закончила пришивать хвост Гиены, она спросила ее:
— Дорогая Гиена, что ты станешь делать, если сейчас придет Леопард?
— Если бы пришел этот наглец с когтистыми лапами, я бы перегрызла ему горло и сбросила его в пропасть,— ответила Гиена.
В это время Мартышка раскрыла тело Леопарда и говорит ей:
— Ну, если ты такая смелая, то посмотри на него. Вот он!
Гиена обернулась и, увидев рядом Леопарда, подумала, что он сейчас бросится на нее. Тогда она кинулась бежать сломя голову, а туша Леопарда тащилась за ней. С перепугу Гиена свалилась в пропасть и разбилась насмерть. Так рассказывают.
Лучше иметь немного ума, чем много силы.
Содержание
М. Вольпе. Волшебный цветок народной фантазии
Огненное дерево
Сотворение человека. Перевод с английского Л. Биндеман
Как на земле появились горы и реки. Перевод с английского М. Вольпе
Как Кимиера стал королем Уганды. Перевод с английского М. Вольпе
Как ядовитые змеи обрели убежище на холме Будо. Перевод с английского М. Вольпе
Мкаа-Иехони, маленький охотник. Перевод с английского М. Вольпе
Огненное дерево. Перевод с английского М. Арабаджян
Засуха. Перевод с английского М. Арабаджян
Взгляни, Нгай, рыбок нет. Перевод с английского Л. Биндеман
* Золотая земля. Перевод с амхарского Э. Ганкина
Волшебный цветок
Племя Вынь-глаза. Перевод с английского Е. Чевкиной
Мусоке — лунный мальчик. Перевод с английского М. Арабаджян
Буйволова дева. Перевод с английского М. Арабаджян
Русалка. Перевод с английского М. Арабаджян
Кибванаси. Перевод с английского А. Малышева
Буйвол-людоед. Перевод с английского А. Малышева
Самая красивая девушка. Перевод с английского А. Малышева
Два брата. Перевод с английского А. Малышева
Лошадь-великан. Перевод с английского А. Малышева
История Маталаи Шамси, принцессы Заря. Перевод с английского А. Малышева
Женщина из кустарника. Перевод с английского А. Малышева
Сендибада, или Гигантская птица и остров девушек-плодов. Перевод с английского А. Малышева
Хамдани. Перевод с английского М.Вольпе
Колдун и сын султана. Перевод с английского М.Вольпе
Сын лекаря и змеиный царь. Перевод с английского М.Вольпе
В стране духов. Перевод с английского Е. Чевкиной
Обезьяна, змея и лев. Перевод с английского М.Вольпе
Волшебный цветок. Перевод с английского М.Вольпе
Людоедка и жена кузнеца. Перевод с английского Н. Солнцевой
Огнедышащий эйму. Перевод с английского Н. Солнцевой
Сказка о четырех кудесниках. Перевод с английского М. Вольпе
Жена питона. Перевод с английского Л. Биндеман
Дети, которые жили на дереве. Перевод с английского Л. Биндеман
Дети-калебасы. Перевод с английского Л. Биндеман
О том, как Мвати расплачивался. Перевод с английского Е. Чевкиной
Девушка, которая ускользнула от Ама-ирми. Перевод с английского А. Малышева
Агмо, который похитил дочь вождя. Перевод с английского А. Малышева
Колдовство змеи. Перевод с английского Л. Биндеман
Набойа, коварный муж. Перевод с английского Л. Биндеман
Про молодую женщину, носившую ребенка в чреве много лет. Перевод с английского Л. Биндеман
О том как у дочери султана пропали волосы. Перевод с английского Е. Чевкиной
Сибода. Перевод с английского М. Вольпе
Исо, бедный человек. Перевод с английского А. Малышева
Девушка-львица. Перевод с английского М. Арабаджян
Мать-коза, которую нельзя убить. Перевод с английского Н. Солнцевой
Птица луи, поедающая слонов. Перевод с английского Н. Солнцевой
Всякое плутовство плохо кончается
Всякое плутовство плохо кончается. Перевод с английского М. Вольпе
Отшельник. Перевод с английского М. Арабаджян
Зерно, которое избежало песта и ступы. Перевод с английского М. Вольпе
Каменная лютня. Перевод с английского М. Вольпе
Награда. Перевод с английского М. Вольпе
* Пусть мой друг придет, тогда я скажу. Перевод с амхарского Э. Ганкина
* Богач и смерть. Перевод с амхарского Э. Ганкина
* А где же шум и люди? Перевод с амхарского Э. Ганкина
* Все мне говорят: «Подожди»,— вот я и прождал до сих пор. Перевод с амхарского Э. Ганкина