Битва продолжалась долго. Наконец стало ясно, что воронам не избежать поражения. Кунгара с остатками своего воинства вернулся в селение, где его поджидали подданные, и повелел поскорее перебраться на новое место.
Стая ворон взмыла в небо и улетела далеко-далеко. А коршуны поселились в бывшем селении ворон.
Кунгаре не понравилось на новом месте. Он долго ломал голову, как изгнать коршунов. Все-таки придумал. И тут же созвал всех ворон и обратился к ним с такой речью:
— Вырвите у меня из крыльев несколько перьев, отнесите меня в наше прежнее селение, возвращайтесь сюда и ждите от меня вестей.
Вороны в точности исполнили повеление султана.
Кунгара лежал неподвижно возле дома, где поселился Мвайвай, когда его заметил один из коршунов. Он клюнул Кунгару и угрожающе спросил:
— Что ты делаешь в нашем селении?
— Мои подданные взбунтовались, побили меня и выгнали вон за то, что я предложил им подчиниться султану коршунов,— простонал Кунгара.
Кунгару повели к Мвайваю. Тот с большой радостью выслушал историю, которую ему рассказал притворщик. Ты более благоразумен, чем твои соплеменники. Разрешаю тебе жить с нами,— сказал Мвайвай.
Так Кунгара поселился среди коршунов. Как-то соседи повели его в церковь. После богослужения они спросили: Чей бог лучше, коршунов или ворон? Конечно, коршунов,— льстиво ответил Кунгара.
Коршунам понравился ответ Кунгары, с тех пор они стали считать его очень мудрой птицей. Прошло совсем немного времени, а Кунгара уже совсем освоился среди чужих. Коршуны ему во всем доверяли. Настало время действовать.
Темной ночью Кунгара тайно выбрался из селения, полетел к своим подданным, нетерпеливо ждавшим от него вестей, и сказал:
— Завтра у коршунов большой праздник. Рано утром все они соберутся в церкви, будут чествовать своего бога. Соберите побольше хворосту и держите зажженной лучину. По моему велению нужно быстро поджечь церковь.
Кунгара вернулся в селение коршунов. Вскоре прилетели все вороны и притаились в засаде неподалеку.
Рано утром соседи зашли за Кунгарой.
— Разве ты не пойдешь в церковь? — изумились они, увидев его в постели.
— Ох, плохо мне. Живот болит, кости ломит,— пожаловался хитрец.
— Лежи, бедняга, поправляйся,— посочувствовали соседи.
Как только все коршуны собрались в церкви, Кунгара дал знак своим подданным. Те незаметно подобрались к церкви, навалили у входа хвороста и подожгли его.
Едкий дым заполнил все внутри, языки пламени взметнулись до самой крыши.
— Караул, горим! Пожар! — раздались испуганные голоса.
Коршуны в панике вылетали через окна и неслись куда глаза глядят. Вороны угрожающе каркали им вслед. Через несколько минут в селении не осталось ни одного коршуна. Кунгара вновь стал владыкой этого места.
С тех самых пор коршуны и вороны враждуют. Они летают всегда порознь.
Обезьяна, акула и прачкина ослица
Давным-давно подружилась обезьяна Кеема с акулой Папой. Обезьяна жила на огромном дереве, оно росло у самого берега моря, и ветви его свисали над водой. Каждое утро обезьяна лакомилась орехами, а Папа, подплыв к дереву, просила:
— Сбрось мне орехов, подружка!
И обезьяна всегда охотно ее угощала. Много месяцев минуло с тех пор, как они стали друзьями, и вот как-то раз Папа говорит:
— Кеема, ты мне много доброго сделала, хочу и я тебе добром за добро отплатить. Пойдем ко мне в гости.
— Как же я пойду? — спрашивает обезьяна.— Мы, земные твари, по морю, как по суху, ходить не приучены.
— А ты не печалься,— отвечает акула.— Я тебя на спине довезу. Ни одна капелька на тебя не упадет.
— Ну, тогда другое дело,— обрадовалась Кеема.— Поехали!
Проплыли они полпути, акула остановилась и говорит:
— Ты мне друг, Кеема, лучше я открою тебе всю правду.
— Какую еще правду? — удивилась обезьяна.
— А вот какую: султан наш сильно болен, и прослышал он, что против его болезни только одно средство есть — обезьянье сердце.
— Ай-яй-яй,— сокрушается обезьяна,— что ж ты, глупая, мне об этом раньше не сказала?
— А какая разница? — удивилась в свой черед Папа. Обезьяна молчит, голову ломает, как бы из беды выпутаться.
А акуле не терпится:
— Ну, говори же!
— Что говорить-то? Теперь уж поздно. Вот если б ты с самого начала сказала все начистоту, я бы прихватила сердце с собой.
— Как? Разве у тебя внутри нет сердца?
— То-то и оно! — молвила Кеема.— Неужто ты не знаешь про наш обезьяний обычай? У нас заведено сердце на дереве прятать, без него в пути обходимся. Но я вижу, ты мне не веришь. Думаешь, я с испугу это говорю. Ну что ж, едем дальше, к тебе домой. А как убьешь меня, сердце не ищи, не трать время попусту.
Поверила акула обезьяне и принялась ее умолять:
— Давай вернемся за твоим сердцем!
Не хочу,— упрямится Кеема,— едем к тебе домой.
Но акула стоит на своем: вернемся, прихватим сердце — и обратно.
Под конец обезьяна с большой неохотой поддалась на уговоры, но все ворчала: зачем, мол, ей лишние хлопоты?
Вернулись они к берегу, обезьяна скачет с ветки на ветку и приговаривает:
— Погоди, Папа, вот достану сердце, и поплывем мы с тобой, подружка, честь по чести.
Забралась Кеема на самую верхушку и сидит себе тихохонько, помалкивает. Ждала, ждала ее акула, да и не вытерпела, позвала Кеему:
— Пора, подружка!
А обезьяна в ответ — ни слова.
Поплавала акула вдоль берега и снова кличет обезьяну:
— Пора в путь, Кеема!
На этот раз Кеема высунула голову из ветвей и удивленно спросила:
— В путь? Куда?
— Ко мне домой,— говорит акула.
— Да в своем ли ты уме? — вытаращилась на нее обезьяна.
— В своем ли я уме? Как прикажешь тебя понимать? — рассердилась Папа.
— Ты соображаешь, что говоришь? Уж не принимаешь ли ты меня за прачкину ослицу?
— Чем же она знаменита, эта ослица?
— А у нее нет ни ушей, ни сердца.
Как ни торопилась домой акула, любопытство взяло верх. Стала она уговаривать обезьяну рассказать ей историю прачкиной ослицы. И вот что поведала ей обезьяна:
— Была у прачки ослица Поонда, хозяйка очень ее любила. Однажды ослица удрала от хозяйки и поселилась в лесу. Зажила она там беззаботной жизнью и от безделья жиром заплыла. Как-то раз повстречал ее кролик Соонгоора. А кролик, известно, самый хитрый зверь. Стоит только посмотреть на него — вечно сам с собой рассуждает. Увидел кролик Поонду и пробормотал себе под нос:
— Ну и жирна ослица!
Пошел кролик к Симбе, льву, и рассказал ему про Поонду. А лев Симба еще не оправился после тяжелой болезни. Он так ослаб, что даже охотиться не мог, и брюхо у него подводило с голоду. Вот кролик ему и говорит:
— Завтра я притащу сюда ходячую гору мяса, попируем вволю, но, чур, уговор: ты сам ее забьешь!
— Согласен, дружище,— обрадовался лев.— Какой ты добрый!
Отправился кролик в лес, отыскал там ослицу и склонился перед ней в вежливом поклоне:
Любезная Поонда, я к тебе прислан сватом. От кого же? — спросила, жеманясь, ослица.
— От Симбы, льва. Ослица возликовала.
— Идем,— говорит,— сейчас же. Вот это жених так жених!
Пришли они в дом к Симбе, встретил он их как дорогих гостей, усадил. А Соонгоора Симбе подмигивает: это, мол, и есть обещанная гора мяса, а я за дверью подожду.
— Я пошел,— сказал он Поонде,— меня дела ждут, а ты оставайся, побеседуй с будущим мужем.
Только Соонгоора вышел, лев как набросится на ослицу! И пошла тут у них борьба. Поонда лягает льва копытами, а он, хоть и слаб, царапает ее когтистой лапой. Под конец отбилась ослица и убежала к себе домой, в лес. А кролик уж тут как тут.
— Эй, Симба, одолел ослицу?
— Не одолел,— проворчал лев,— она лягнула меня и ускакала в лес. Но можешь не сомневаться, ей от меня тоже досталось, хоть я силы еще не набрался.
— Ладно, не огорчайся,— утешил его кролик. Выждал он, когда раны у ослицы и у льва зажили, и спрашивает: