Г. Платонов не формулировал главного вывода, к которому неизбежно приводят как все труды предыдущих издателей и исследователей, так и в особенности его собственное исследование. А именно: для историка вся эта масса сказаний и повестей о Смутном времени в сущности сводится к немногим самостоятельным и современным Смуте произведениям и авторам, каковы: Палицын, Повесть 1606 года, дьяк Тимофеев и князь Катырев Ростовский. Почти все другие общие сказания о Смуте представляют компилятивные своды, основанные на заимствованиях и пересказах из Повести 1606 года, Палицына и особенно Катырева Ростовского, с прибавлением известий, взятых отчасти из официальных грамот, отчасти из легендарных слухов. При оценке их кроме того необходимо иметь в виду, что как эти компиляции, так и названные произведения или составлены, или получили окончательную редакцию уже во время Романовых (преимущественно под влиянием Филарета Никитича). Рядом с указанными первоисточниками для общей истории Смуты, в большом числе имеются частные, более или менее самостоятельные, сказания современников, в особенности относящиеся к отделу житий и к местным событиям; таковы: Симона Аза-рьина о Троицком архимандрите Дионисии, инока Александра о Ростовском затворнике Иринархе, неизвестного автора «Новой Повести о преслав-пом Российском царстве», «Сказание о нашествии Поляков на Устюжну Железнопольскую», «О взятии Великого Новгорода от Немцев» и т. д.
Иноземные. «Сказания современников о Димитрии Самозванце», изданные Устряловым в русском переводе, в пяти книгах. (СПб., 1831–1834):
1. Хроника пастора Бера (собственно его тестя Буссова). 2. Записки аугсбургского купца Паэрле. 3. Записки капитана Маржерета и Сказания Де-Ту. 4. Так наз. Дневник Марины и Дневник Польских послов в 1606 году. (Оба эти дневника напечатаны по-польски у Тургенева в Hist Russ. Monum. II №№ LXXVI и Cl) и 5. Записки Маскевича. Rerum Rossicarum scriptores exteri. Изд. Археогр. Ком. T. I. Pelropoli. 1851. Здесь на немецком языке московская хроника Буссова и (основанная на ней же) хроника шведского дворянина Петра Петрея де Ерлезунда. (Ее русский перевод Шемякиным в Чт. Об. И. и Др. 1865. Кн. 4 и 1866. Кн. 1, 2 и 3.). «Сказания Массы и Геркмана о Смутном времени в России». Издание Археогр. Ком. СПб., 1874. Перевод с голландского сделан кн. Шаховским; редакция и комментарии принадлежат Е. Е. Замысловскому. (По-голландски и по-французски Масса издан Ван дер Линде и кн. Оболенским. Bruxelles. 1866). Приложения к «Запискам гетмана Жолковского» о Московской войне, изданным П. А. Мухановым. Второе издание СПб., 1871. №№ 2- 10. Тут письма Сигизмунда III, Юрия Мнишка и Самозванца к канцлеру Замойскому, Замойского к Адаму Вишневецкому и Юрию Мнишку. Под № 44 весьма любопытные переводные отрывки из латинской рукописи ксендза Велевицкого о Самозванце, на основании записок патера Савицкого. Два письма, Юрия Мнишка и Януша Острожского, относящиеся к 1604 году, см. в Русск. Вест. 1841 г. 1. Русская История. Библиотека, изд. Археогр. Ком. T. I. СПб., 1872 г., заключает в себе польские «Памятники, относящиеся к Смутному времени». Тут помещены: во-первых, отрывки из дневника польского сейма 1605 года (мнения сенаторов о деле Лжедимитрия, особенно насмешливый о нем отзыв Замойского). Во-вторых, «Дневник событий (1603–1613 гг.), известный под именем Истории Ложного Димитрия (Historya Dmitra fałszywego); он кратко говорит о первом Лжедимитрии и более относится ко второму; автором его редактор этого тома проф. Коялович считает мозырского хорунжего Будила, который служил в войске второго Лжедимитрия; здесь под 1603 г. краткие известия о появлении Самозванца, а под 1606 г. допрос в Москве пленному Юрию Мнишку и его уклончивые ответы. В-третьих, «Поход царя Димитрия (Самозванца) в Москву»; автором этого повествования был участник похода ротмистр Станислав Борша. В VIII томе Рус. Ист. Библиотеки см. № 8. Письмо из Архангельска в Италию о первом Самозванце.
Далее. Издание Бареццо Барецци Relatione della segnalata et come miracolosa conquista del Palerno imperio conseguita dal serenissimo giovine Demelrio gran duca di Moscjvia in quest'anno 1605. Venezia, 1605. Второе издание в следующем году во Флоренции и в том же 1606 году латинское ее издание. Во втором французском переводе эта брошюра переиздана кн. Августином Голицыным. Halle. 1859. А в русском переводе она помещена кн. Оболенским и Чт. Об. И. и Др. 1848. № 5. La legende de la vie et de la mort de Demetrius, брошюра одного из голландских или немецких купцов — очевидцев, изданная во французском переводе в 1606 г. в Амстердаме; переиздана кн. Оболенским в 1839 г. в Москве и снабжена приложением снимков с золотой монеты, печатей и автографов Лжедимитрия, а также портрета дьяка Афанасия Власьева. Сей последний взят из польского издания 1611 года Гваньиновой «Хроники Сармации Европейской», где кроме Власьева, помещены портреты Лжедимитрия, Марины Мнишек и Василия Шуйского. На английском языке означенная брошюра издана в Лондоне в 1607 г.; под заглавием: The report of a bloody and terrible massacre in the city of Mosco. Минцлов доказывает, что это и есть подлинник, написанный голландцем Вильямом Росселем, помощником Джона Мерика, главного агента Московской компании английских купцов. (Калачова «Архив Истор. Свод.» Кн. V.) Есть и голландская переделка этой брошюры, изданная в Амстердаме в 1606. г. А с английского издания сделан и польский перевод, напечатанный в 1858 г. в Познани, под заглавием: Wiadomość о krwawej a strasznej Rzesi w mieście Moskwie и пр., с приложением некоторых документов и описанием хроник и брошюр, относящихся к той же эпохе и хранящихся в Курницкой библиотеке гр. Дзялынского. Герарда Гревенбруха — Tragoedia Moscovitica sive de vita et morte Demetrii narratio. Coloniae Agrippinae. 1609. Матвея Шаума, немца, служившего в шведской войне, Tragoedia Demetrio-Moscovitica или История достопамятных происшествий, случившихся с Лжедимитрием. Росток. 1614. Перевод этой крайне редкой брошюры был сделан по поручению канцлера графа Н. П. Румянцева; издан кн. Оболенским с его предисловием и примечаниями в Чт. Об. И. и Др. 1847. № 2 (и также в его Сборнике «Иностранные сочинения и акты относящиеся до России». М., 1847. Вып. I). Пьера Делавиля, француза, служившего в шведском войске — Discours soinmaire de ce qui est arrive en Moscovie depuis le regne de Jean Wassilevitz empreur jusques a Vassili Jvanovitz Sousky. 1611. Перевод в Русск. Вест. 1841 г. № 3. Александра Чилли, итальянца, служившего певчим в придворной капелле Сигизмунда III — Historia di Moscovia, напечатанная в Пистойе в 1627 г.; его сообщения о первом Лжедимитрии известны более из сочинения Чьямпи Esame critico con documenti inediti della storia di Demerio di Jvan Wasiliewitch. Firenze. 1827. Передача этого сочинения графом М. Д. Бутурлиным в «Архиве» Калачова за 1860 г. № I. Достоверность сообщений Чилли (и отчасти сказаний Массы) отвергает о. Павел Пирлинг (Рус. Старина. 1893. Декабрь), но слишком огульно; кое-что все-таки остается заслуживающим внимания. Английского посла к Б. Годунову Фомы Смита — Voyage and entertainement in Russia. London. 1605. Это собственно записки о путешествии, составленные i ie самим послом, а неизвестным автором и даже не участником путешествия. Русский перевод сей редкой книги сделан г. Балдаковым и издан гр. С. Д. Шереметевым. СПб., 1893 г. Польского шляхтича Жабчица — Mars Moskiewski krwawy. Краков. 1606. Это стихотворное описание мнимого спасения царевича Димитрия и его похода в Москву. Станислава Кобержицкого — Historia Vladislai Poloniae et Sueciae principis. Dantisci. 1655. Видекинда Historia Belli Sueco-Moscovitici decennalis. 1692. Васенберга — Historia gestorumVladilai IV. 1643. «Три записки времен Лжедимитрия, изданные по спискам Императ. Публ. Библиотеки и Румянцевского музея» гр. Андр. Ростопчиным. СПб., 1862. Две первые, списанные в Барберинской библиотеке и переведенные, незначительны по содержанию; третья есть перевод с напечатанного по-немецки письма Ивангородского воеводы шведскому губернатору Эстляндии Нильсону о происхождении и судьбе Самозванца. Кстати, тут же упомянем «Четыре сказания о Лжедимитрии, извлеченные из рукописей Императ. Публ. Библиотеки» — того же гр. Ростопчина. СПб. 1863. Эти сказания о расстриге Гришке представляют преимущественно отрывки из повести кн. Катырева-Ростовского. Джона Мерика — The Russian impostor or the History of Moscoviae under the usurpation of Boris and the imposture of Demetrius lat Emperors of Moscovy. Лонд., 1664. Переведено на француз, язык под заглавием Histoire des revolutions arrives sous Г usurpation etc. Этот перевод издан при французском переводе сочинения Коллинса (Relation curieuse). Тургенева — Historica Russiae Monumenta. T. II. Petrp. №№ XXXVII–LXXVI. Павла Пясецкого, епископа Перемышльского — Chronica. 1645. Отрывок из нее, относящийся к появлению Лжедимитрия, сообщен архим. Леонидом, в Рус. Архиве, 1886. № 11. А полное извлечение из хроники Пясецкого о Смутном времени в славянском переводе издано арх. Леонидом в Памят. Древ. Письм. LXVIII. 1887. Archivum domii Sapiehów. T. I. Lwow. 1892. Под редакцией А. Прохаски. Обнимает 1575–1606 гг. О первом Лжедимитрии дает скудные указания в №№ 489, 504, 534, 582, 584, 590.