Литмир - Электронная Библиотека

Но самое интересное произошло с фигурой, вылепленной из крутой белой каши. Она ожила и стала кигагала — двойником того человека. Двойник отправился домой и стал жить с его женой, выполнять всю работу в поле и дома, так что родственники ни о чем не догадывались. Даже жена думала, что человек из каши это и есть ее муж. Однако душа его пребывала не в человечьем обличье, а в теле леопарда.

Вскоре пошли по деревне слухи, что опасный леопард сожрал там козу, там корову. Леопарды ведь прожорливы и кровожадны, часто они убивают не из голода, а просто для удовольствия. Этот же леопард с каждым днем становился все кровожадней и злобней. И вот однажды он напал на человека, устроил настоящую охоту на охотника. А вскоре он подкрался к девушке, что пришла к реке за водой, и безжалостно разорвал ее на части.

Жители деревни соорудили хитрую западню с живой козой в качестве приманки. Но леопард-то обладал человечьим умом и потому был хитрей и коварней обычных зверей. Он разглядел западню и обошел ее стороной. Тогда все поняли, что это не настоящий леопард, а злобный колдун в облике хищника. Они обратились к нганге — знахарю, чтобы тот дал им Магабу — фетиш, убивающий диких зверей. Изготовляя фетиш, знахарь пел:

Слушай хорошенько и смотри, Магабу:

Не бойся того, у кого вид леопарда,

Что бы ни стал говорить он тебе,

Сломи его дух,

Разгроми его тайный фетиш,

Вырви когти из лап его,

Чтобы не мог воровать наших коз,

Чтобы не мог задирать наш скот,

Чтобы не убивал наших ласковых дочерей.

Направь пулю прямо в сердце его.

Пускай скорее погибель найдет леопарда,

Укажи нам его, чудодейственный Магабу!

Прошло совсем немного времени, и один охотник увидел леопарда в лесу, прицелился из ружья и поразил его в грудь. Тот убежал, но вскоре был найден мертвым в своем логовище. В тот же день человек в деревне стал стонать от боли, на его груди открылась кровавая рана, и он в муках умер той же ночью. Никто не сомневался, что этим человеком и леопардом двигала одна и та же злая сила.

Тебо

У одного человека было много коз и свиней. Но случилось так, что на его свиней напал мор, и они передохли, а вскоре он лишился и коз — их утащила пара леопардов. Проснулся он как-то утром и заметил, что в козьих загонах и в свинарниках поселилась тишина, но в то же самое время с соседнего двора доносилось громкое хрюканье и блеянье, и вошла тогда в сердце этого человека черная зависть. Киндоки, злой дух, завладел его слухом, и с тех пор он слышал только голос собственной злобы.

Отныне тот человек мог часами сидеть, предаваясь недобрым мыслям об удаче соседа, и отказывался от еды, приготовленной женою. Он взял ружье, пошел в лес и охотился за леопардами, пока наконец не пристрелил одного. Он вскрыл его брюхо, извлек желчь и отнес домой. Там он натер желчью кромку горшка, в который налил пива, и пригласил соседа на угощение. Вскоре у соседа начались страшные рези в животе, и он в одночасье умер. Его жена призвала гадателя, и тот указал виновника — завистливого соседа, потерявшего всех своих коз и свиней. Тогда люди подвергли завистника испытанию — заставили его выпить яд, который убивает зло. Тот, в ком нет никакого зла, выпьет яд, и ничего с ним не сделается. А тот, кем завладел злой дух киндоки, непременно погибнет. Выпил завистник яд и тотчас умер. После его смерти предки отказались принять его в подземную деревню. С тех пор он скитается по земле, ставши тебо — уродливым карликом с пепельной кожей и длинными всклокоченными волосами, от него исходит тошнотворный запах, и люди его боятся. Питается тебо человечиной. Стоит ему повстречать в лесу одинокого путника, он нападает на него и злодейски убивает.

Путешествие в страну мертвых

Король Китамба пребывал в великой скорби: скончалась супруга его, королева Мухонго. Миновал положенный срок траура, и старейшины пришли к королю и объявили:

— С завтрашнего дня твои подданные возвращаются к обычным делам — жизнь продолжается.

Король ответил:

— Нет, не могу я сие допустить. Никто не вернет мне мою королеву. Она покинула нас, и я не перестану оплакивать ее, и все вы, подданные мои, будете горевать вместе со мной. Не должно быть больше ни смеха, ни пения, ни выкриков, ни веселья, ни радости, женщины не будут толочь зерно, и пусть все погрузится в молчание.

Старейшины сказали:

— Но так не может быть. Люди должны жить, им нужно есть, а значит — работать.

Король ответил:

— Если хотите, чтобы прекратился траур, верните мне мою Мухонго.

Старейшины поняли, что таково последнее слово короля, и удалились, дабы обсудить, что теперь делать. Они решили обратиться за помощью к кимбанде — мудрому врачевателю, он единственный мог вернуть королеву. Кимбанда выслушал их и согласился. Он собрал в лесу какие-то ему одному ведомые травы, приготовил из них отвары и омыл в тех отварах короля и всех его подданных. Затем он велел вырыть могилу на месте очага в комнате для гостей. Потом сказал своей жене:

— Поливай могилу водой каждый день и не надевай пояса.

Он лег в могилу, и его засыпали песком, пока он не скрылся из виду. Там, под землей, кимбанда нашел тропу, что вела прямиком в город Калунги, короля мертвых. Здесь он стал искать среди мертвых почившую королеву. А нашедши ее, подошел к ней и молвил:

— С тех пор, как ты отошла, король Китамба отказывается от пищи. Он решил оплакивать тебя, пока ты не вернешься. Нам, его подданным, не дозволено ни смеяться, ни говорить, ни плясать, ни молоть муку. Меня послали за тобой, королева. Вернись, утешь своего супруга.

Королева ответила:

— Я здесь пребываю не для своего удовольствия, меня держат в плену. Мы все здесь пленники короля Калунги, правителя мертвых.

Спросил кимбанда-целитель:

— А кто это сидит там закованный в цепи? Она ответила:

— Да это же супруг мой, король Китамба. Его дух уже здесь, хотя тело его все еще на земле, и он кажется живым.

— Ты имеешь в виду, что и его час кончины близок?

— Ему осталось жить всего несколько дней. Ты — ученый человек, возвращайся на землю, исцеляй людей. Мы же, мертвые, никогда не покидаем страну Калунги. Мы остаемся здесь навсегда. Вот, возьми мое кольцо, покажи его королю в знак того, что действительно меня повидал и говоришь правду. Я не предлагаю тебе никакого угощения, ни еды, ни питья, потому что, стоит тебе отведать хоть крупицу или выпить хоть каплю, тебя не отпустят отсюда уже никогда, ты вынужден будешь остаться среди мертвых.

Кимбанда покинул город Калунги и ушел прочь из подземного мира. Много дней прошло с тех пор, как он покинул свое жилище. Жена каждый день поливала могилу, как если бы там было посажено семя. Наконец женщина увидала, что по рыхлой и влажной земле пошла трещинка, как бывает, когда вот-вот должен появиться росток. Из земли высунулась голова ее мужа. Целитель вышел из-под земли и сощурился от солнечного света. Он отряхнулся от песка и лег спать. А наутро он отправился к старейшинам и рассказал им обо всем, что увидел в подземном мире, и передал кольцо королевы Мухонго. Старейшины выдали ему в награду двух рабов, после чего пошли к королю. А тот все еще предавался скорби.

— Мы послали ученого мужа в страну Калунги, правителя подземного мира. Ему удалось там отыскать королеву. Он ей сказал о твоем решении не прерывать траура до тех пор, пока она не вернется. Она же ответила, что никто еще не возвращался оттуда, и дала ему кольцо как доказательство.

8
{"b":"817224","o":1}