Рустам мог рассмотреть теперь лишь точку,
Поставленного в шлюпку фонаря.
Он долго ещё всматривался в море,
Хоть знак какой, с надеждою ища.
Вхарат в ту пору был почти что рядом,
С тем местом, где гудел водоворот,
Что изнутри манил, светясь красиво,
Того, кто не боясь, туда войдёт.
И капитану стало страшновато.
Как только ужас вкрался в его мысль,
Тотчас же, рядом море закрутилось.
«Э, нет дружок, боязни берегись!»
Припомнилось недавнее писанье,
Что глупым ему виделось тогда.
Теперь был ясен смысл предупрежденья —
От паники размножилась беда!
Собравшись и решив: «А будь, что будет!»,
Вхарат увидел – наступил покой,
А бездна всё звала в глубины моря,
Приказывая жертвовать собой.
Он прыгнул и поплыл туда геройски,
Надеясь, что увидит вскоре дно,
Однако мысль его не подтвердилась.
Совсем иное там произошло.
Лишь только он достиг границ, где воды
Вращались, завлекая тело вниз,
Как тут же эти самые потоки,
Раскручиваясь, в небо поднялись.
Вхарат поплыл безвольно по теченью,
Его пылинкой лёгкою несло.
Бессмысленно судьбе сопротивляться,
В том месте, где вершится волшебство.
Вода, казалось, выросла до неба,
Рассыпалась на капли, словно дождь,
И вот пред капитаном встала дева —
Красавица, что краше не найдёшь.
Сверкающий наряд её был красным,
При бледности лица, ей это шло.
Спадали низко волосы волною,
Венок жемчужный украшал чело.
Она на гостя пристально взглянула,
Взмахнув рукою, шлюпку пригнала.
Когда бесстрашный внутрь её забрался,
Спокойно разговор с ним повела:
«Поверь, я оценила твою храбрость,
Когда не побоялся утонуть!
Ты вижу, как и многие мечтаешь,
В мои глубины тайно заглянуть.
Мне, в самом деле, есть чем погордиться.
Богатств бессчётно спрятано на дне.
Что ж, если будут верными ответы,
Возможно, часть достанется тебе».
Вхарат сказал: «Как видишь, я на шлюпке.
Мне все богатства просто ни к чему.
Я верю, что ты сказочно богата,
Но мне не нужно столько одному.
Я знаю, что ты камнем завладела.
Теперь, из-за коварства моряков,
В ночи страдают корабли и люди.
На дне твоём немерено судов!
Отдай его. Другого мне не нужно.
Я даже не возьму его себе.
Зачем ему на дне лежать без проку?
Пусть кажет путь спасенья на воде».
«Ты говоришь, как прочие, красиво.
Поверь, здесь был рассказчик не один.
А знаешь, те, кто к камню прикоснулись,
Сгорели, обратившись в серый дым.
Не принимай поспешного решенья,
Задуманное вслух не говори.
Ты мне по нраву, в знак благоволенья,
Я покажу сокровища свои.
Возьмёшь себе, что только пожелаешь.
А чтоб не захлебнуться под водой —
Накинь платок на голову прозрачный.
Смотри, не потеряй, он непростой!
Теперь оставь в покое свою лодку,
Меня руками крепко обними,
Закрой глаза, пока вращаться будем,
В то время ни о чём не говори».
Вхарат исполнил всё, как приказали:
Покинул шлюпку, к девице подплыл,
Взял с рук её платок… Его подняло.
Он к девушке прильнул и всё забыл.
Средь вас, быть может, кто-то улыбнётся,
Подумав: «Полюбил, лишь приобнял…»
Нет. Капитан от этого, конечно,
Беспечно головы не потерял.
Красавица была морской, холодной.
Как ни крути – она сама вода!
Да, внешне хороша, но стука сердца,
Услышать он не смог бы никогда.
Её красою можно восторгаться,
Беречь, как всё живое и ценить,
Но если нет общения душою,
То не дано, лаская глаз, любить.
Вхарат на самом деле чуть отвлёкся.
Подумаешь и вправду о другом,
Когда ты в море крутишься юлою,
И тяжесть вод растёт с каждым витком.
Но вот они, как голуби, в обнимку,
Вертясь, спустились на морское дно.
И только ощутилась твердь ногами,
Он понял, почему тут нетемно.
Буквально в двух шагах в ларце красивом,
Лежал тот самый чудный бриллиант.
Молва не солгала. Он был огромен!
Светил, как солнце, каменный гигант!
Поблизости не видно было стражи,
Но девушка сказала: «Ты смотри,
Захочешь взять без спроса дивный камень,
В воде сотлеешь тотчас изнутри!
Пойдём. Я обещала похвалиться,
Дары, позволив выбрать самому.
Хотя признаюсь, в том определиться,
Ещё не удавалось никому».
Вхарат сказал: «Красавица, не нужно,
Сулить богатства дивные свои.
Не знаю, почему ты равнодушна,
К тому, что в водах гибнут корабли…
Что золото, что эти изумруды,
Когда без света этого беда?
Ведь если на скале поставить камень —
Потоки слёз исчезнут навсегда».
«Подумай! Я даю тебе возможность,
Не горбясь, в один миг разбогатеть!» —
Красавица сказала, «Ты обязан,
На дно всенепременно посмотреть!»
И хлопнув в свои дивные ладони,
Она призвала маленьких коней,
Которые примчались малой стайкой,
С большой ракушкой полною огней.
Всё было, как на тройке прокатиться,
Но лишь без ветерка – неслись в воде!
Катание такое могло сниться,
Вхарату и казалось – всё во сне!
Совсем иным теперь предстало море —
Красивее, чем видим на земле.
Своей неотразимостью пленили
Строения из ракушек в воде.
Однако капитана поразило
Наличие блуждающих людей.
Они ходили, что-то собирая,
И каждый был с поклажею своей.
Всё позже стало ясно и понятно,
Когда они домчались до пещер,
Которых пред глазами было много,
А в них богатства, что он не хотел.
Приблизившись поближе к самой крайней,
В момент, когда в неё они вошли,
Увидел капитан большие горы
Из золота, что люди нанесли.
Понять, кто сделал это, было просто,
Искатели входили внутрь с мешком,
И каждый свою ценную поклажу
Ссыпал на месте, видно на своём.
Потом там отдохнув совсем недолго,
Обняв своё несметное добро,
Вновь поднимался, шёл блуждать по морю,
Чтоб приумножить, что собрал давно.
В глазах не замечался лучик счастья.
Была усталость, обречённость, грусть.
Безрадостен был выданный «подарок» —
Набрать всего, что сосчитать боюсь.
Не смея ни на миг остановиться,
Они скитались бедные по дну.
Забытые, измученные люди,
Что солнцу предпочли водную тьму.
Царевна же, показывая горы,
Сказала: «Это чудо не у всех!
На дне моём достаточно сокровищ.
Собрав, султаном станешь без помех».
«Такого счастья мне, поверь, не нужно.
Я шёл за камнем и не отступлюсь!» —
Сказал Вхарат, «Не стоит, и пытаться
Сбить с толку, цели я своей добьюсь!»
«Но камень так опасен, ты же можешь,
Как многие, в мгновение сгореть!
А я тебе, как видишь, предлагаю,
Немного походив, разбогатеть!»
Вхарат ответил: «Слышится коварство…
Ведь все, кто бродят здесь – твои рабы.
До смерти будут мучиться с мешками.
Они добром твоим ослеплены.
Ты золотом своим не награждаешь —
Наказываешь алчность. Это так?
Поддашься обещаниям невольно,
И этим жизнь сменяешь на пятак.
Им захотелось сразу стать вельможей,
Кому султаном, а кому царём…
И как ещё друг друга не убили
За золото, что светится огнём?»
«Ты прав. Они рабы по своей воле.
Им нравится искать на дне металл.
И каждый, кого встретили сегодня,
Пред „щедростью“ моей не устоял.
По счастью, они многого не видят.
За каждым есть присмотр и уход.
И если кто заблудится невольно,
Его направят, он сюда придёт.
Ну что ж, ты выбор сделал. Чудо – камень,
На радость или нет, пусть будет твой.
Бери и на корабль возвращайся.
Но помни, что рискуешь головой!»
«Красавица постой!» – сказал бесстрашный,
«Хочу тебя о малом попросить.
Мне хочется его не в этом месте,
А там, где пожелаю получить.
Мне важно уберечь свою команду.
Кто знает, что взбредёт на ум кому.
Я укажу тебе твоё владенье,
Где мне вручишь его и одному».
«А ты умён… В тебе не только храбрость.
Пусть всё случится так, как ты решил.
Ты, верно, подобрал своё условье,
В других морях я не имею сил.
Доставлю камень в место, что укажешь.
Платок, что ты накинул, не бросай.
Ты только крикни в море: „Красный лучик!“
Где позовёшь, в том месте и встречай.
И вот ещё, уж если уцелеешь,
И камень тебя всё же не спалит,
Ты этим подтвердишь, что ты тот воин,
Что и Дракона в море победит!
Пока же обними меня покрепче,
Как в первый раз, глаза свои прикрой.
Теперь тебе намного станет легче.
Ты быстро очутишься над водой».
Вхарат обнял красавицу морскую,
И закружился с ней, вращаясь вверх.
Когда же он вдохнул свободно воздух,
То осознал, чему себя подверг.
Совсем недалеко стояла шлюпка.
Он до неё в мгновение доплыл.
И как моряк, уверено взобравшись,
Глазам не веря, статуей застыл.
Лежали в шлюпке злато, изумруды…
«Откуда это? Я же не просил!
Красавица, ведь мы договорились!
Ты хочешь всё же, чтоб я отступил?»
«Не бойся. Это искренний подарок.
Ты тронул душу стойкостью своей.
Прошу пока лишь не распространяться,
О золоте моём среди людей.
На самом деле мне немного жалко
Искателей, кто жизнь проводит тут.
Земным милее всё-таки земное,
И счастье они здесь не обретут.
Я не прощаюсь. Говорю: „До встречи!“
Надеюсь, ещё свидимся с тобой.
Теперь я постараюсь быть потише,
Когда раздует парус над волной».
Она произнесла то и исчезла.
И вновь крутиться стал водоворот,
В котором необычное свеченье,
Пока ещё красивым светом бьёт.
Вхарат всё пребывал под впечатленьем
Людей, что ищут золото в воде.
Он плыл на шлюпке, думая о камне,
Который видел будто бы во сне.
Ему сейчас придумать было нужно,
Как тайну скрыв, рассказ преподнести.
Не только, чтоб никто не знал о правде,
А, чтобы от погибели спасти,
Ведь дружная, огромная команда,
Была на самом деле, как семья.
Он дорожил любым своим матросом,
И верил, что вокруг него друзья.
Рустам смотрел в трубу и волновался,
На небе просыпался уж рассвет.
А друга, что отправился за камнем,
На горизонте не было и нет!
Ему хотелось быть с Вхаратом рядом,
Но указанья нужно исполнять.
Командой, кораблём, и даже «гостем» —
Всем этим нужно было управлять.
И наконец, вдали явилась точка,
Что быстро приближаться стала к ним.
Рустам вздохнул с огромным облегченьем.
То капитан был, цел и невредим.
Не важно, был ли в шлюпке дивный камень,
Друг плыл обратно к ним и был живой.
На судне никого не извещали,
Зачем Вхарат так рисковал собой.
Когда же, наконец, подняли шлюпку,
И закрепили тут же, наверху,
То поняли, поход был не напрасным —
Подобное не снились никому.
Создалось впечатленье, что пираты
Хотели этот груз перехватить.
Команда ни на миг не сомневалась,
Что их сумеют щедро наградить.
Единственное было непонятным,
Что возвращались в прежний порт… Зачем?
Но слово и решенья капитана
Не обсуждались на борту никем.
Светлело, море редкостно затихло,
Попутный ветер дул в их паруса,
По глади волн летело лёгкой птицей,
Их судно, будто море – небеса.
Обратный путь знаком был и известен.
Дельфины – рядом, значит без акул.
А капитан, доверившись Рустаму,
Ушёл к себе и в тот же миг уснул.
Вхарат стал привыкать ко снам волшебным,
И рад был, оказавшись в забытьи,
Увидеть вновь таинственную деву,
Достойную восторгов и любви.
Она вновь капитану улыбалась,
Сумев тем самым щедро одарить.
Вхарату стало нравиться, что дева,
Пыталась иногда поговорить.
И стоя у невидимого места,
Где спрятан был папирус ото всех,
Она сказала: «Каждый раз читая,
Ты обнаружишь новый нужный текст,
Где встретишь лишь полезные советы.
Поверь мне, что они всегда важны.
Жемчужины пока не пригодились,
Но в будущем они будут нужны.
Мне радостно, что Красная царевна,
Богатством не сумела совратить.
Ты убедил, что честен и нежаден.
Она сумела это оценить.
Теперь о главном. В месте, где ты камень
Желаешь в свои руки получить,
Один будь – это главное условье.
Никто не должен рядом с тобой быть.
С жемчужиной большою, ты увидишь
Ту самую, заветную скалу,
Что покорить придётся. Повторяю —
Вершину брать придётся самому.
Отверстие для камня ты приметишь,
Когда достигнешь пятую ступень.
На каждой ожидает испытанье.
Когда пойдёшь туда, пусть будет день.