Литмир - Электронная Библиотека

— Похоже, вы покрепче Каролины.

— Возможно, не имела удовольствия знать ее, так что ничего не могу сказать.

— По крайней мере взгляды у вас более либеральные. Каролина сама разрушила свой брак тем, что смотрела на Джулиана как на собственность. С вашей стороны будет много благоразумнее, если вы позволите ему… жить привычной жизнью и не станете устраивать скандалы. Он не тот, кого можно держать на поводке.

Блейз едва не заскрежетала зубами. Нельзя забывать, что эта женщина когда-то мечтала выйти

замуж за Джулиана. Ее злобность сейчас, несомненно, вызвана ревностью.

— Очень мило, что вы так заботитесь о наших отношениях, мисс Фостер. — Блейз с умилением улыбнулась. — Я очень ценю вашу заботу. Однако сомневаюсь, что Джулиану сейчас нужна любовница. Не знаю уж, сколько раз он говорил мне, что более чем удовлетворен тем наслаждением, которое получает в постели со мной. — Блейз обрадовалась, увидев, как скривились губы Рейчел. — О, простите, Бога ради. Мне не следовало говорить о таких вещзх с незамужней дамой… пусть даже вашего возраста. А теперь извините меня, но я должна заняться другими гостями.

Чувствуя, что она неплохо справилась со словесной дуэлью, Блейз оставила мисс Фостер в ярости. Однако праздник был безнадежно испорчен. Опасения нахлынули на нее с новой силой. «Джулиан не хотел жениться на мне, он не любит меня. Сейчас ему просто нужна помощь, чтобы окончательно расстаться с прошлым». Но когда призраки сгинут, что делать ей? Ничто не помешает Джулиану вернуться к свободной жизни, на которую намекала мисс Фостер. Смешно надеяться, что она сумеет сохранить интерес и любовь человека, если он может позволить себе самых красивых, самых обворожительных женщин в стране.

В это мгновение Блейз увидела, как Джулиан приближается к ней сквозь толпу, чтобы сопроводить к столу. Она улыбнулась ему ослепительной улыбкой, под которой спрятала все свои опасения, взяла его руку и запретила себе думать о том, что ее тревожит.

После ужина Блейз пришлось общаться с мисс Фостер еще раз. Оркестр отдыхал, поэтому приглушенный крик из угла, в котором гадала старая цыганка, был хорошо слышен большинству гостей. В следующее мгновение, откииуз полог импровизированного шатра, с побелевшим лицом выскочила мисс Фостер.

— Эта… эта ведьма там… Ее надо выпороть! Блейз и Джулиан, как и положено внимательным хозяевам, тотчас подошли к ней. Джулиан взял ее под руку.

— Что случилось, Рейчел? В чем дело?

Мисс Фостер, не скрывая потрясения, бросила взгляд через плечо, словно опасаясь преследования.

— Эта ужасная цыганка… надо запретить ей говорить такие вещи, это неправда!

— Возможно, вы что-то не так поняли, — попыталась успокоить ее Блейз. — Гадание — это не точная наука.

— Я все поняла правильно! — Рейчел была на грани истерики. — Она…

В это мгновение появилась Панна. Ее прорезанное морщинками лицо было сосредоточенно серьезно.

Рейчел Фостер прижала руку к горлу, словно в страхе, и попятилась назад.

— Я больше не останусь здесь ни минуты, не допущу, чтобы меня оскорбляли!

Охваченная гневом, она направилась к выходу, но по пути споткнулась о непонятный предмет под ногами и грохнулась на колени, упершись руками в пол. Это оказалась обезьянка. С испугу она рассыпала монеты из кружечки и принялась резко и громко кричать.

Выругавшись сквозь зубы, Джулиан попытался помочь Рейчел. Обезьянка бросилась наутек, продолжая кричать. Увидев своего хозяина, прыгнула ему на руки и уткнулась мордочкой в плечо.

Совершенно обезумевшая, мисс Фостер с трудом поднялась на ноги и резко оттолкнула Джулиана.

— Она напала на меня! Эта тварь напала на меня!

— Мисс Фостер, прошу вас, — пробормотала Блейз. — Я уверена, обезьянка не собиралась ни на кого нападать. Пожалуйста, успокойтесь…

— Я не хочу успокаиваться! Посмотрите на мое платье!

Блейз посмотрела на элегантное платье Рейчел, отделанное золотистыми кружевами поверх белого крепа. Оно было порвано ближе к завышенной талии.

— Я очень сожалею. Разумеется, мы возместим…

— Заткнись ты, отвратительное ничтожество! Винсент предупреждал, чтобы я не ходила сюда…

— Хватит, Рейчел, — оборвал ее Джулиан. Тон его внезапно стал суровым.

Рейчел замолчала, возмущенно глядя на него сквозь слезы.

— Как ты мог? Как ты мог жениться на этой язычнице-янки? — Она резко повернулась и направилась к выходу, проходя сквозь расступающуюся перед ней молчаливую толпу гостей.

В зале повисло тяжелое молчание.

Блейз почувствовала, что краснеет. Смутить ее было нелегко, но сейчас она была бы рада провалиться сквозь пол. Ей так страстно хотелось, чтобы вечер удался, но то, что случилось, было недопустимо даже по ее, весьма либеральным понятиям.

Она едва слышала, как муж распорядился, чтобы ближайший лакей последовал за мисс Фостер и проследил, чтобы она благополучно уселась в карету.

Почувствовав на себе пристальный взгляд мужа, Блейз отвернулась, не желая встречаться с ним глазами, но он повернул ее лицо к себе. Улыбка его была очень серьезна.

— Пусть тебя это не беспокоит, дорогая. Ты добилась поставленной цели. Теперь сплетницам будет о чем почесать языки, помимо моего прошлого.

Прежде чем Блейз успела понять, на кого направлен его гнев, почтенного возраста матрона, леди Фицсиммонс, шурша юбками, поспешила к ним.

— Какой позор! — проворчала она. — Вот уж никогда не ожидала такого от мисс Фостер. Всегда держится так высокомерно, на всех смотрит свысока.

До Блейз дошло, что ее не обвиняют в происшедшем, и она с облегчением улыбнулась старой даме. И еще больше обрадовалась, услышав первые звуки вальса.

Но каково было удивление Блейз, когда Джулиан, отдав трость ближайшему лакею, подхватил ее и закружил в вальсе.

— Джулиан, зачем ты! — воскликнула она, кружась с ним по залу. — Твоя нога…

— Тише, любимая, нога заживет. Я желаю танцевать со своей прелестной женой, и пусть она будет кем угодно — язычницей, янки… — Он опять улыбнулся, но на сей раз улыбка его была полна чувственности. — Конечно, после такого напряжения тебе придется сделать мне массаж… попозже.

Многозначительность его тона заставила ее сердце забиться учащенно. Не может Джулиан слишком сердиться на нее, если уже сейчас думает о том, что произойдет ночью в постели.

Неразбериха, вызванная внезапным отъездом мисс Фостер, постепенно улеглась. Вновь зазвучала музыка, отовсюду доносился веселый смех и говор. Только через час с небольшим Блейз удалось улучить минутку и расспросить Панну о том, чем была вызвана вспышка гнева мисс Фостер.

— Что такого ты ей сказала, Панна?

— Только то, что увидела в картах, — серьезно ответила старая цыганка. — Что придет день, и все узнают о ее черных делах.

— О каких черных делах?

Панна покачала головой, ее золотые серьги зазвенели. — Время покажет, — загадочно произнесла она.

Было уже три часа утра, когда бал закончился и отъехал последний экипаж. Прежде чем удалиться в спальню, Блейз побеседовала с дворецким и с домоправительницей, поблагодарила их за отличную работу. Джулиан от всего сердца поддержал ее.

— Мои комплименты, Хеджес, миссис Хеджес, вы отлично справились с делом, — проговорил он.

Домоправительница расцвела в улыбке, а Хеджес на мгновение сбросил торжественно-важный вид и позволил себе улыбнуться.

— Благодарю вас, милорд. И простите мою дерзость, но я позволю себе поздравить вас с успехом.

— Спасибо, однако это заслуга леди Линден. Блейз попыталась скромно протестовать, но скрыть довольную улыбку не смогла.

Она измучилась, устала, но была слишком возбуждена, чтобы спать. Блейз поднималась по лестнице, опираясь на руку мужа.

— Это и правда успех, ты как думаешь?

— Полный, любовь моя. Веллингтон гордился бы тобой.

От этой похвалы Блейз вдруг стало очень тепло.

— И ты не считаешь, что мисс Фостер все испортила?

— Нет, вовсе нет. Рейчел Фостер выставила себя на всеобщее посмешище, только и всего.

66
{"b":"8164","o":1}